動画
ミュージックビデオ
アルバム収録バージョン(UK Dance Mix)
歌詞&翻訳
Ow
アウ
Uh-huh, yeah, yeah
アハー、イェーイェー
I’ve known a few guys who thought they were pretty smart
自分のことをすごく賢いと思ってる男を何人か見てきたけど
But you’ve got being right down to an art
あなたは自分が正しいと思い込むことにかけては芸術の域にまで達してるわね
You think you’re a genius, you drive me up the wall
自分を天才だと思ってるみたいだけど、こっちはイライラするだけ
You’re a regular original, a know-it-all
典型的なオリジナル気取りの知ったかぶり
Oh-oh, you think you’re special
ああ、あなたは自分が特別だって思ってる
Oh-oh, you think you’re something else
ああ、あなたは自分が並外れた存在だって思ってる
Okay, so you’re a rocket scientist
オーケー、じゃああなたがロケット科学者だとして
That don’t impress me much
ふーんって感じ
So you got the brains, but have you got the touch?
頭はいいのかもしれないけど、人の気持ちはわかる?
Now, don’t get me wrong—yeah, I think you’re alright
怒らせたいわけじゃないの、うん、それでいいんじゃない?
But that won’t keep me warm in the middle of the night
でも、それで夜中に私を温めてくれるわけじゃない
That don’t impress me much
そんなの私にとっては大したことじゃないの
Uh-huh, yeah, yeah
アハー、イェーイェー
I never knew a guy who carried a mirror in his pocket
ポケットに鏡を入れて持ち歩く男なんて見たことないわ
And a comb up his sleeve—just in case
袖の中にはクシを忍ばせて… いつでも準備万端って
And all that extra hold gel in your hair oughta lock it
さらにそのガチガチに固めたヘアジェル
’Cause heaven forbid it should fall outta place
髪が少しでも乱れたら大変って感じね
Oh-oh, you think you’re special
ああ、あなたは自分が特別だって思ってる
Oh-oh, you think you’re something else
ああ、あなたは自分が並外れた存在だって思ってる
Okay, so you’re Brad Pitt
オーケー、じゃああなたがブラッド・ピットだとして
That don’t impress me much (Oh, oh, ooh)
ふーん、それがどうしたの?って感じ (Oh, oh, ooh)
So you got the looks, but have you got the touch?
イケメンかもしれないけど、人の気持ちはわかる?
Now, don’t get me wrong—yeah, I think you’re alright
怒らせたいわけじゃないの、うん、それでいいんじゃない?
But that won’t keep me warm in the middle of the night
でも、それで夜中に私を温めてくれるわけじゃない
That don’t impress me much
そんなの私にとっては大したことじゃないの
Yeah
イェー
You’re one of those guys who likes to shine his machine
ピカピカの愛車を磨くのが大好きで
You make me take off my shoes before you let me get in
私を乗せる前に靴を脱げって言う男
I can’t believe you kiss your car good night
車にキスして「おやすみ」するなんて
Now, come on, baby, tell me, you must be joking, right?
ねえ、ちょっと待って、冗談だよね?
Oh-oh, you think you’re special
ああ、あなたは自分が特別だって思ってる
Oh-oh, you think you’re something else
ああ、あなたは自分が並外れた存在だって思ってる
Okay, so you’ve got a car
オーケー、じゃああなたが高級車を持ってるとして
That don’t impress me much (Oh, oh, ooh)
で?それがどうしたの? (Oh, oh, ooh)
So you got the moves, but have you got the touch?
かっこつけてるけど、人の気持ちはわかる?
Now, don’t get me wrong—yeah, I think you’re alright
怒らせたいわけじゃないの、うん、それでいいんじゃない?
But that won’t keep me warm in the middle of the night
でも、それで夜中に私を温めてくれるわけじゃない
That don’t impress me much (That don’t impress me)
そんなの私にとっては大したことじゃないの
Oh, oh no, you think you’re cool, but have you got the touch?
ああ、嘘でしょ、自分がクールだって思ってるみたいだけど、本当に大事なものは持ってるの?
Now, now, don’t get me wrong—yeah, I think you’re alright
怒らせたいわけじゃないの、うん、それでいいんじゃない?
But that won’t keep me warm on the long, cold, lonely night
でも、それで夜中に私を温めてくれるわけじゃない、長くて寒くて孤独な夜に
That don’t impress me much
そんなの別になんとも思わないわ
Uh-huh, yeah, yeah
アハー、イェーイェー
Okay, so what do you think, you’re Elvis or something?
オーケー、じゃああなたは自分がエルヴィスか何かだって思ってるわけ?
Whatever
まあ、どうでもいいけどね
That don’t impress me
そんなのなんとも思わないよ
曲情報
「That Don’t Impress Me Much」(ザット・ドント・インプレス・ミー・マッチ) は、カナダのシンガーソングライター、シャナイア・トゥウェインが共作・録音した楽曲。1998年12月に、彼女の3枚目のスタジオアルバム『Come On Over』(1997)から、カントリーシングルとして6枚目、全体の7枚目のシングルとしてリリースされた。ポップ市場向けには3番目、国際市場向けには4番目のシングルとして展開された。この曲は ロバート・ジョン・”マット”・ラング とトゥウェインによって作詞・作曲され、1998年末に北米のカントリーラジオ局向けに初めてリリースされた。全米ビルボード・ホット100では3番目に大きなヒット曲となり、現在もトゥウェインの代表曲の一つとして知られている。
ライブでの定番曲
「That Don’t Impress Me Much」は、トゥウェインのすべてのツアー(Come On Over Tour、Up! Tour、Rock This Country Tour、Now Tour、Queen of Me Tour)で披露されている。カントリーバージョンは Come On Over Tour で、ダンスバージョンはそれ以降のツアーで演奏された。2000年のデンマーク・グラミー賞(Danish Grammy Awards)では「外国年間ヒット賞(Foreign Hit of the Year)」に選ばれた。また、2003年の CONCACAFゴールドカップ(北中米カリブ海サッカー選手権)の公式ソングとして、ダンス・ポップリミックス版が使用された。
背景
トゥウェインは、この曲をクリスマス前後に作曲したと語っている。2017年、5枚目のスタジオアルバム『Now』のリスニングパーティーで、彼女は歌詞の中で「ブラッド・ピット」の名前を使用した理由を明かしている。彼女によると、当時ブラッド・ピットとグウィネス・パルトロウのスキャンダルが報じられ、その後Playgirl誌にピットのヌード写真が流出する騒ぎがあった。しかし、トゥウェインはこの騒ぎに対して「裸なんて普通に見るものなのに、何を大騒ぎしてるの?」と興味を持たなかったことから、この名前を歌詞に取り入れたという。
内容
この曲では、トゥウェインが3人の自己陶酔的な男性に対して、タイトル通り「それってそんなにすごいこと?」と呆れる様子が描かれている。
トゥウェインは「頭脳・ルックス・財産」 だけでは「寒い夜を温めてくれる存在にはならない」と主張し、彼女が求めるのは 「本当に心を満たしてくれる人」 だと歌っている。
歌詞の意味
rocket scientist とは
Okay, so you’re a rocket scientist
オーケー、じゃあ、あなたはロケット科学者なのね
rocket scientist(ロケット科学者)は「天才」「頭脳明晰な人」「頭の切れる人」という意味の慣用的な比喩表現である。このフレーズは皮肉として「そんなに頭がいいの?」というニュアンスで相手をからかう場合に使われることが多い。この歌詞では、前のフレーズで既に「genius(天才)」という単語が出ているため、より表現豊かに文章を構成するため、また皮肉を強調するために直訳を採用した。