【歌詞和訳】Sting – Desert Rose

動画

歌詞&翻訳

Layli, layli, oh
夜よ、夜よ、ああ
Hathe mada tawila
この夜は長い
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
そして僕は彷徨う、愛しい人のいない孤独の中
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
そして僕は彷徨う、愛しい人のいない孤独の中
Wa ana nahos ana wahala ghzalti
そして僕は彷徨う、愛しい人のいない孤独の中

I dream of rain
雨の夢を見る
I dream of gardens in the desert sand
砂漠の砂の中にある庭園を夢見る
I wake in pain
痛みに目を覚まし
I dream of love as time runs through my hand
愛の夢を見る、時が手のひらをすり抜けていく
I dream of fire
炎の夢を見る
Those dreams are tied to a horse that will never tire
その夢は、疲れを知らない馬に繋がれている
And in the flames
炎の中で
Her shadows play in the shape of a man’s desire
彼女の影が、男の欲望の形となって揺らめく

This desert rose
この砂漠の薔薇
Each of her veils, a secret promise
そのすべてのヴェールが秘めた誓い
This desert flower
この砂漠の花
No sweet perfume ever tortured me more than this
どんな甘い香りも、これほど僕を苦しめたことはない

And as she turns
そして、彼女が舞う
This way she moves in the logic of all my dreams
彼女の動きは、僕の夢の理に従っている
This fire burns
この炎が燃え上がる
I realise that nothing’s as it seems
そのとき僕は悟る、すべてが見かけ通りとは限らないと

I dream of rain
雨の夢を見る
I dream of gardens in the desert sand
砂漠の砂の中にある庭園を夢見る
I wake in pain
痛みに目を覚まし
I dream of love as time runs through my hand
愛の夢を見る、時が手のひらをすり抜けていく

I dream of rain
雨の夢を見る
I lift my gaze to empty skies above
見上げる空は果てしなく広がる空虚
I close my eyes, this rare perfume
目を閉じる、この希少な香り
Is the sweet intoxication of her love
それは彼女の愛の甘い陶酔

Aman, aman, aman
ああ、ああ、ああ

I dream of rain
雨の夢を見る
I dream of gardens in the desert sand
砂漠の砂の中にある庭園を夢見る
I wake in pain
痛みに目を覚まし
I dream of love as time runs through my hand
愛の夢を見る、時が手のひらをすり抜けていく

Sweet desert rose
甘美な砂漠の薔薇
Each of her veils, a secret promise
そのすべてのヴェールが秘めた誓い
This desert flower
この砂漠の花
No sweet perfume ever tortured me more than this
どんな甘い香りも、これほど僕を苦しめたことはない

Sweet desert rose
甘美な砂漠の薔薇
This memory of Eden haunts us all
エデンの記憶が僕らに取り憑いて離れない
This desert flower, this rare perfume
この砂漠の花、この希少な香りは
Is the sweet intoxication of the fall
堕落の甘美な陶酔

Layli, oh-oh, layli, layli, ah-ah-ah
夜よ、夜よ、ああ

曲情報

  「Desert Rose」 (デザート・ローズ) は、イギリスのミュージシャン・Sting (スティング) とアルジェリアのソングライター・Cheb Rabah (シェブ・ラバ、Rabah Zarradine) によって共作され、アルジェリアのライ歌手・Cheb Mami (シェブ・マミ) をフィーチャーした楽曲である。1999年にリリースされたスティングの6枚目のソロ・スタジオアルバム『Brand New Day』に収録されている。スティングによると、歌詞は「失われた愛と切望」に関するものである。2000年当時のラテンおよびアラビア文化への関心の高まりを背景に、「Desert Rose」はカナダで2位、スイスで3位、イタリアで4位、イギリスで15位、アメリカで17位を記録した。

背景

 1998年半ば、スティングはシェブ・マミのアルバムを聴いて影響を受け、Bercyで行われたKhaled (ハレド)、Rachid Taha (ラシッド・タハ)、Steve Hillage (スティーブ・ヒレッジ) とのパフォーマンスを観賞した。これを契機にスティングは「Desert Rose」を制作し、ライ音楽を基盤とした楽曲を作り上げた。スティングはまず楽曲のインストゥルメンタルを作り、それが歌詞の方向性を決定したと述べている。

 スティングはその後、マミに自身のメロディにアラビア語の即興歌詞を付けるよう依頼した。マミはアラビア文字で歌詞を書き上げたが、その時点ではスティングの歌詞内容を知らなかった。スティングがマミの歌詞の意味を尋ねると、それが「切望」に関するものであると説明され、スティングの歌詞と偶然にも一致していた。

 スティングは、この楽曲の英語とアラビア語の歌詞が「同じテーマを扱っているが、逐語的な一致はない」と語っている。彼はまた「I dream of rain / I dream of gardens in the desert sand」という歌詞がロマンティックな切望、情熱的な切望、さらには神聖な存在への切望を表していると説明した。

リリースと評価

 「Desert Rose」は『Brand New Day』からの2枚目のシングルとしてリリースされたが、当初ラジオ局は放送をためらった。しかし、Jaguarがこの楽曲のミュージックビデオをCMに使用することを決定し、1,850万ドルの投資によって曲の認知度が急上昇した。結果として、ラジオでも頻繁に流され、アルバムの売上を大きく押し上げた。スティングは環境保護への関心から当初このCMへの楽曲使用に懸念を示していたが、彼は「幸いにも、私は50,000本の木を植えており、これがJaguarの販売による炭素負債を相殺すると言われた」とコメントしている。

 スティングは2002年に『Saga』誌で「この曲が成功したことに驚き、嬉しく思っている。何よりも、アラビア語で始まるポップソングが西洋で成功することは珍しい」と述べた。

 アルバム『Brand New Day』は概ね好評を得たが、「Desert Rose」は特に「エキゾチック」で、アルバムのハイライトの一つと評された。

ミュージックビデオ

 「Desert Rose」のミュージックビデオは1999年10月にPaul Boyd (ポール・ボイド) によって監督された。ビデオでは、スティングがモハーベ砂漠をJaguar S-Typeに乗って移動しながら撮影し、その後ラスベガスのクラブでシェブ・マミと共に演奏する様子が描かれている。また、スティングがカメラを手に砂漠を歩くシーンや、クラブの観客の様子が映し出される。ビデオの最後には、スティングがJaguarの後部座席で目を閉じているシーンがあり、そのまま車が遠ざかる形で締めくくられる。

 このビデオの撮影後、スティングのマネージャーであるMiles Copeland III (マイルズ・コープランド3世) はLloyd Simon (ロイド・サイモン) に協力を依頼し、Jaguarとの提携を実現させた。その結果、Jaguarは2000年のテレビCMでこのビデオを大々的に使用した。

error: Content is protected !!