動画
ミュージックビデオ(ロングバージョン)
ミュージックビデオ(ショートバージョン)
オーディオ
歌詞&翻訳
[Intro: Dido]
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
Got out of bed at all
お茶は冷めてしまってる、なんで起きたのかもわからない
The morning rain clouds up my window (Window)
朝の雨が窓を曇らせて
And I can’t see at all
何も見えないの
And even if I could, it’d all be grey
たとえ見えたとしても、きっと全部灰色
But your picture on my wall
でも壁に貼ったあなたの写真が
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
そんなに悪くないって思わせてくれる、そんなに悪くないの
[Chorus: Dido]
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
Got out of bed at all
お茶は冷めてしまってる、なんで起きたのかもわからない
The morning rain clouds up my window (Window)
朝の雨が窓を曇らせて
And I can’t see at all
何も見えないの
And even if I could, it’d all be grey
たとえ見えたとしても、きっと全部灰色
But your picture on my wall
でも壁に貼ったあなたの写真が
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
そんなに悪くないって思わせてくれる、そんなに悪くないの
[Verse 1: Eminem]
Dear Slim, I wrote you, but you still ain’t callin’
親愛なるスリムへ 手紙を書いたのに、まだ電話をくれないんだな
I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
携帯にポケベル、家の番号も手紙の一番下に書いておいたのに
I sent two letters back in autumn, you must not’ve got ‘em
去年の秋に2通手紙を送ったんだ。お前は受け取っていないようだな
There prob’ly was a problem at the post office or somethin’
郵便局できっと何か手違いがあったんだろう
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot ‘em
俺の字はかなり汚いし
But anyways, fuck it, what’s been up, man? How’s your daughter?
まあそんなことはどうでもいい。どうしてる?娘は元気か?
My girlfriend’s pregnant too, I’m ‘bout to be a father
俺の彼女も妊娠してるんだ。俺ももうじき父親さ
If I have a daughter, guess what I’ma call her? I’ma name her Bonnie
もし娘が産まれたら、なんて呼ぶと思う?俺はボニーと名づけるつもりさ
I read about your Uncle Ronnie too, I’m sorry
お前の叔父さんのロニーの話も読んだよ。気の毒にな
I had a friend kill himself over some bitch who didn’t want him
俺の友達でも女にふられて自殺しちまったヤツがいるんだ
I know you prob’ly hear this every day, but I’m your biggest fan
きっと耳にタコができるほど聞いている台詞だと思うが、俺はお前の一番の大ファンなのさ
I even got the underground shit that you did with Skam
お前がスカムとやったアンダーグラウンドの曲まで俺は持ってるんだぜ
I got a room full of your posters and your pictures, man
俺の部屋はお前のポスターや写真でいっぱいだ。なあ
I like the shit you did with Rawkus too, that shit was phat
お前がロウカス・レコードとやった曲も好きだ。あれは素晴らしかったな
Anyways, I hope you get this, man, hit me back
とにかく、この手紙がお前に届くことを願うよ。連絡くれよ
Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan
ただしゃべるだけでいいんだ。お前の一番のファン、スタンより
[Chorus: Dido]
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
Got out of bed at all
お茶は冷めてしまってる、なんで起きたのかもわからない
The morning rain clouds up my window (Window)
朝の雨が窓を曇らせて
And I can’t see at all
何も見えないの
And even if I could, it’d all be grey
たとえ見えたとしても、きっと全部灰色
But your picture on my wall
でも壁に貼ったあなたの写真が
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
そんなに悪くないって思わせてくれる、そんなに悪くないの
[Verse 2: Eminem]
Dear Slim, you still ain’t called or wrote, I hope you have a chance
親愛なるスリムへ まだ電話も手紙もくれないな。返事をしてくれればいいなって思ってるよ
I ain’t mad, I just think it’s fucked up you don’t answer fans
怒ってないさ。でもファンに応えないなんて最悪だって思ってるだけだ
If you didn’t want to talk to me outside your concert, you didn’t have to
コンサート会場の外で俺と喋りたくなかったのなら、それはそれでいい
But you coulda signed an autograph for Matthew
でもマシューにサインぐらいしてやってくれても良かったはずだ
That’s my little brother, man, he’s only six years old
マシューは俺の弟なんだ。まだ6才なのに
We waited in the blisterin’ cold for you, for four hours, and you just said, “no”
俺たちは極寒の中、お前を待ってたんだぜ。4時間も待ってたのに、お前はただ「ノー」って言っただけだ
That’s pretty shitty, man, you’re like his fuckin’ idol
それってひどくねぇか。お前は俺の弟のアイドルだっていうのに
He wants to be just like you, man, he likes you more than I do
ヤツはお前みたいになりたがってるんだ。ヤツは俺よりお前を想ってるのさ
I ain’t that mad, though I just don’t like bein’ lied to
それでも俺は怒ってないぜ。ただ嘘をつかれるのはイヤなんだよ
Remember when we met in Denver? You said if I’d write you, you would write back
デンヴァーで会った時の事覚えてるか?俺が手紙を書いたらお前は返事をくれるって言っただろ
See, I’m just like you in a way: I never knew my father neither
いいか、俺はお前と共通点があるんだ。俺も父親のことを知らないし
He used to always cheat on my mom and beat her
ヤツは浮気ばかりして、母親をぶん殴ってたって話だ
I can relate to what you’re sayin’ in your songs
お前が曲の中で言ってたことに俺は共感できる
So when I have a shitty day, I drift away and put ‘em on
だから、すべてが上手くいかない日はボーっとしながらお前の曲を聴くのさ
‘Cause I don’t really got shit else, so that shit helps when I’m depressed
それ以外にすることもないからな。落ち込んでるときはお前が俺を救ってくれる
I even got a tattoo with your name across the chest
胸にお前の名前のタトゥーまでしてるんだ
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
たまに自分の手首を切ってどれくらい血がでるか試してるよ
It’s like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
まるでアドレナリンみたいに、痛みが一気に押し寄せてきて高ぶるんだ
See, everything you say is real, and I respect you ‘cause you tell it
お前の言ってることはすべてリアルだ。お前をリスペクトしてるぜ
My girlfriend’s jealous ‘cause I talk about you 24/7
俺が四六時中お前の話をしてるから、俺の彼女はお前に嫉妬してるのさ
But she don’t know you like I know you, Slim, no one does
でも彼女は俺のようにお前の事をわかっちゃいない。スリム、お前の事を一番よくわかっているのはこの俺なんだよ
She don’t know what it was like for people like us growin’ up
彼女は俺たちみたいなヤツらがどれだけ苦労してきたかわかっちゃいないんだ
You gotta call me, man, I’ll be the biggest fan you’ll ever lose
電話してくれよ、なあ、一番のファンを失うことになるぜ
Sincerely yours, Stan, PS: We should be together too
それじゃぁなスタン 追伸:俺たちは一緒になるべきなんだ
[Chorus: Dido]
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
Got out of bed at all
お茶は冷めてしまってる、なんで起きたのかもわからない
The morning rain clouds up my window (Window)
朝の雨が窓を曇らせて
And I can’t see at all
何も見えないの
And even if I could, it’d all be grey
たとえ見えたとしても、きっと全部灰色
But your picture on my wall
でも壁に貼ったあなたの写真が
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
そんなに悪くないって思わせてくれる、そんなに悪くないの
[Verse 3: Eminem]
Dear Mr. I’m-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans
親愛なる「ファンの奴等に返事などしていられるか」様へ
This’ll be the last package I ever send your ass
これがお前に送る最後の手紙だ
It’s been six months, and still no word, I don’t deserve it?
6ヶ月過ぎても何の返事も無いなんて、そんな扱いを受ける覚えはないぜ
I know you got my last two letters, I wrote the addresses on ‘em perfect
2通の手紙は受け取ってるはずだ。完璧にアドレスを書いたからな
So this is my cassette I’m sendin’ you, I hope you hear it
このカセットをお前に送ってやる。聞いてくれることを祈ってるぜ
I’m in the car right now, I’m doin’ ninety on the freeway
今車に乗ってて、フリーウェイを時速90マイルで飛ばしてる
Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
おい、スリム、俺はウォッカのボトル1本分飲み干して運転してるんだぜ
You know the song by Phil Collins, “In the Air of the Night”
ところでフィル・コリンズの”In the Air Tonight”って曲を知ってるか?
About that guy who coulda saved that other guy from drownin’
溺れ死にそうな男を助けることができたのに
But didn’t, then Phil saw it all, then at a show he found him?
助けなかったヤツの話さ。フィルがその一部始終を見てて、あとでライブでそいつを見つけたってやつ
That’s kinda how this is: You coulda rescued me from drownin’
この状況はその歌に似てるんだ。お前は溺れている俺を助けることが出来たっていうのに
Now it’s too late, I’m on a thousand downers now, I’m drowsy
もう手遅れだ。俺は今、大量の鎮静剤を飲んで意識が朦朧としてる
And all I wanted was a lousy letter or a call
せめてくだらない手紙か電話の一本でもくれればよかったのに。たったそれだけでよかったのに
I hope you know I ripped all of your pictures off the wall
お前の写真も壁から全部引き剥がしたってこともわかっといてくれよ
I loved you, Slim, we coulda been together, think about it
お前を愛してたんだ、スリム。俺たちは一緒になることができたっていうのに。考えてみろよ
You ruined it now, I hope you can’t sleep and you dream about it
お前が台無しにしちまったのさ。お前が眠れなくなって、この出来事を夢に見ればいいんだ
And when you dream, I hope you can’t sleep and you scream about it
そしてお前が夢を見たら、お前は眠れなくなって叫び声をあげて苦しめばいい
I hope your conscience eats at you, and you can’t breathe without me
良心に苛まれて、俺なしじゃ息もできなくなっちまえばいいんだ
See, Slim, shut up, bitch! I’m tryna talk
いいかスリム(叫び声)黙れこのビッチめ!俺はしゃべろうとしてるんだ
Hey, Slim, that’s my girlfriend screamin’ in the trunk
おい、スリム、今のはトランクに居る俺の彼女の叫び声だ
But I didn’t slit her throat, I just tied her up, see? I ain’t like you
でも俺はヤツの喉を切り裂いたりはしてないぜ。ただ縛り上げただけだ。お前とは違うから
‘Cause if she suffocates she’ll suffer more and then she’ll die too
ただ殺されるよりも窒息して死ぬ方が苦しいだろうからそうしたんだ
Well, gotta go, I’m almost at the bridge now
それじゃあな。橋にもうすぐ辿り着くぜ
Oh, shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?!
ああ、しまった、どうやってこのテープを送りゃいいんだ?![車が海に突っ込む]
[Chorus: Dido]
My tea’s gone cold, I’m wondering why I
Got out of bed at all
お茶は冷めてしまってる、なんで起きたのかもわからない
The morning rain clouds up my window (Window)
朝の雨が窓を曇らせて
And I can’t see at all
何も見えないの
And even if I could, it’d all be grey
たとえ見えたとしても、きっと全部灰色
But your picture on my wall
でも壁に貼ったあなたの写真が
It reminds me that it’s not so bad, it’s not so bad (Bad)
そんなに悪くないって思わせてくれる、そんなに悪くないの
[Verse 4: Eminem]
Dear Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy
親愛なるスタンへ。もっと早く手紙を書こうと思ってたんだけど、ずっと忙しくてさ
You said your girlfriend’s pregnant now, how far along is she?
お前の彼女が妊娠中って言ってたけど、今どれくらいなの?
Look, I’m really flattered you would call your daughter that
娘にその名前をつけるなんて、本当に光栄だよ
And here’s an autograph for your brother, I wrote it on a Starter cap
それから弟にサインを送るよ。スターターのキャップに書いておいた
I’m sorry I didn’t see you at the show, I must’ve missed you
ショーでお前を見つけられなくてごめんな。きっと見逃しちゃったんだろう
Don’t think I did that shit intentionally just to diss you
それをわざと無視したとか、そんなふうに思わないでくれよ
But what’s this shit you said about you like to cut your wrists too?
でもさ、手首を切るのが好きだって言ってたけど、それはどういうことだ?
I say that shit just clownin’, dawg, come on, how fucked up is you?
俺はあれは冗談で言ってたんだぜ、落ち着けよ。そんなにイカれてどうするんだよ
You got some issues, Stan, I think you need some counselin’
お前は少し問題を抱えてるみたいだな。カウンセリングを受けたほうがいい
To help your ass from bouncin’ off the walls when you get down some
落ち込んだ時に自分をコントロールできるようになるからさ
And what’s this shit about us meant to be together?
それと「俺たちは一緒になるべきなんだ」って話はなんなんだ?
That type of shit’ll make me not want us to meet each other
そういうことを言われるともう会いたくなくなっちまうよ
I really think you and your girlfriend need each other
お前は彼女こそが互いに必要とし合う運命の相手だろ
Or maybe you just need to treat her better
っていうか彼女をもっと大切にしてやるべきだろ
I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time
この手紙がお前の元に届いて、間に合ってくれることを願ってる
Before you hurt yourself, I think that you’ll be doin’ just fine
自分を傷つける前に読んでくれたらきっと大丈夫になれると思う
If you relax a little, I’m glad I inspire you, but, Stan
もう少しリラックスすればね。俺に影響を受けたって言ってくれて嬉しかったけどさ、スタン
Why are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan
なんでそんなに怒ってるんだ?ちゃんとわかってくれよ。俺はお前にこれからもファンでいてほしいんだ
I just don’t want you to do some crazy shit
ただ、無茶なことをしてほしくないだけなんだよ
I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick
数週間前にテレビで見た話なんだけど、本当に気分が悪くなったんだ
Some dude was drunk and drove his car over a bridge
酔っ払った男が車を運転して橋から落ちて
And had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid
トランクに妊娠中の彼女を乗せてたんだとさ
And in the car, they found a tape, but they didn’t say who it was to
それで車の中からテープが見つかったけど、それが誰に宛てたものかは言ってなかった
Come to think about it, his name was, it was you
よく考えたら、その名前は…お前だったんだな
Damn
マジかよ…
曲情報
「Stan」(スタン)は、アメリカのラッパー、エミネムの楽曲で、イギリスのシンガー、ダイドの楽曲「Thank You」の冒頭部分をサンプリングしている。2000年11月20日に、3作目のアルバム『The Marshall Mathers LP』からの3枚目のシングルとしてリリースされた。アメリカのBillboard Hot 100では最高51位にとどまったが、イギリス、ドイツ、オーストラリア、アイルランドを含む12か国で1位を獲得した。
「Stan」はエミネムの代表曲のひとつと見なされており、「The Real Slim Shady」や「Lose Yourself」と並ぶ名曲とされている。『Rolling Stone』誌の「史上最高の500曲」や、VH1の「最も偉大なヒップホップソング」ランキング、ロックの殿堂の「ロックを形作った500曲」にも選ばれている。MTVヨーロッパ・ミュージック・アワードでは最優秀楽曲賞、MTVビデオ・ミュージック・アワードでは最優秀ビデオ賞、最優秀ラップビデオ賞、最優秀監督賞、最優秀撮影賞などにノミネートされ、MuchMusicビデオアワードでは最優秀インターナショナル・アーティスト・ビデオ賞を受賞した。
また、楽曲の登場人物「スタン」の名前は、セレブリティや著名人に対して過度な執着を抱くファンを意味するスラング「スタン(stan)」の語源ともなり、この用語は後に『オックスフォード英語辞典』にも収録された。
背景と制作
プロデューサーのザ・45・キングは、1998年の映画『スライディング・ドア』を自宅で観ていた際に「Thank You」を聴き、すぐに映画を止めてスタジオへ向かい、同曲のサンプルとベースラインを使ったトラックを制作した。このトラックはインタースコープ・レコードを経由してエミネムのもとに届き、彼は「Thank You」の「your picture on my wall…」という一節を聴いた瞬間に、熱狂的すぎるファンを描いた曲を作る構想を得た。
エミネムは『The Slim Shady LP』(1999年)リリース以降、暴力的な歌詞を真に受けたファンから不穏な手紙を多数受け取っており、それらに直接応える形で「Stan」を執筆することを決めた。本人の言によれば、「歌詞を書く前から、このテーマでいくと決めていた」とのことである。
第3ヴァースは、録音エンジニアの操作ミスにより上書きされてしまい、全体を録り直さなければならなかった。エミネムは最後の3行だけ録り直したいと伝えたが、当時初めて作業するエンジニアはマリファナを吸っていたためか、誤ってテープの冒頭まで巻き戻してしまい、そのまま録音を始めてしまった。エミネムはすぐにミスに気づいて止めようとしたが間に合わず、元のテイクは失われた。彼は2016年のGeniusでのインタビューで、「元のテイクのほうがずっと良かった」と語っている。
歌詞と物語
この楽曲は、スタンリー“スタン”・ミッチェルという名前の男(エミネムが声を演じる)が、いかに自分がエミネムの最大のファンであるかを語る手紙を何通も書くという形式で進行する。第1~2ヴァースでは彼の執着が徐々に強まり、返事がないことに対して苛立ちと怒りを募らせていく。
第3ヴァースでは、スタンが自殺の直前にテープレコーダーに録音する形で語られる。彼は薬物とアルコールを摂取しながら車を運転しており、トランクには妊娠中の恋人を縛って乗せていることが明かされる。「ウォッカを1本空けた、運転できると思うか?」という一節は「My Name Is」のリリックの引用であり、「In the Air Tonight」の都市伝説にも言及がある。最後に、彼はテープを送る手段がないことに気づくが、時すでに遅く、車は橋から転落する。
第4ヴァースでは、エミネム自身が登場し、スタンに返信を書く形式で物語が展開される。エミネムは、スタンのようなファンに感謝しつつも、歌詞を現実と混同すべきでないと諭し、精神的な助けを求めるよう促す。また、恋人をもっと大切にすべきだと警告する。最後に、エミネムはニュースで見た男性の事件に触れ、「もしかして、それってお前だったのか?」という結末を迎える。
歌詞の意味
a fifth of vodka の意味
Hey, Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
おい、スリム、俺はウォッカのボトル1本分飲み干して運転してるんだぜ
”a fifth of vodka” は「5分の1ガロンのウォッカ」、つまり 750mlのボトル1本分を意味する。つまり「ウォッカをボトル1本空けた」ということ。