【歌詞和訳】Talking Heads – Love for Sale

動画

歌詞&翻訳

One, two
ワン、ツー
Ha ha ha
ハハハ
One, two, three, go
ワン、ツー、スリー、ゴー

I was born in a house with the television always on
僕はテレビがいつもついてる家で生まれたんだ
Guess I grew up too fast
そのせいでたぶん普通の子供より早く大人びてしまったし
And I forgot my name
自分が何者かすら見失ったよ
We’re in cities at night and we got time on our hands
僕らは夜の街にいて、時間を持て余してる
So leave the driving to us
だから運転は僕らに任せて
And it’s the real thing
本物をお届けするよ

And you’re rolling
そして君はかき混ぜられてる
In the blender
ミキサーの中で
With me
僕と一緒に
And I can love you
そして僕は君を愛せるよ
Like a color
TV, oh
まるでカラーテレビみたいに、ああ

And now love is for sale
そして今、愛が売りに出されてる
Come on and try it
さあ試してみろよ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
Got love for sale
愛を売ってる
And now love is here
そして今、愛がここにある
Come on and try it
さあ試してみろよ
Got love for sale
愛を売ってるんだ
Got love for sale
愛を売ってる

You can put your lipstick all over my designer jeans
君は僕のデザイナージーンズに口紅をいっぱいつけてもいい
I’ll be a video for you
If you turn my dial
ダイヤルを回せば、君のための映像になってあげる
You can cash my check if you go down there to the bank
銀行まで行けば僕の小切手を現金化できるよ
(Down at the bank)
(銀行で)
You get two for one
今なら一つ買えば二つ手に入るよ
For a limited time (A limited time)
期間限定で(期間限定)

Push my button
僕のボタンを押せば、ほら
The toast pops up
トーストが飛び出すよ
Love and money
愛とお金が
Gettin’ all mixed up, woah
ごちゃ混ぜになる、ああ

And now love is here
そして今、愛がここにあるんだ
Come on and try it
さあ試してみろよ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
Got love for sale
愛を売ってる
And now love is here
そして今、愛がここにある
Come on and try it
さあ試してみろよ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
Got love for sale
愛を売ってる

Love for sale
愛を売ってる
Come on and try it
さあ試してみろよ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
I got love for sale
僕は愛を売ってる
I’ve got love for sale
僕は愛を売ってる
Come on and try, oh
さあ試してみろよ、ああ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
Oh, I got love for sale
ああ、僕は愛を売ってる
Oh, I got love for sale
ああ、僕は愛を売ってる
Come on and try it
さあ試してみろよ
I got love for sale
僕は愛を売ってる
I got love, love, love, love, love, love, love, love
僕は愛を、愛を、愛を、愛を、愛を、愛を、愛を、愛を売ってる

曲情報

「Love for Sale」はアメリカのロックバンド、トーキング・ヘッズの曲。この曲は7枚目のスタジオアルバム『True Stories』に収録され、1986年9月15日にサイアー・レコードからリリースされた。リードシンガーのデヴィッド・バーンが出演した関連映画『トゥルー・ストーリーズ』に先駆けてリリースされた。

歌詞の意味

Leave the driving to us?

So leave the driving to us
だから運転は僕らに任せて

“Leave the driving to us” は、アメリカの長距離バス会社「Greyhound(グレイハウンド)」が使っていた有名なスローガン(1950年代〜70年代)。「運転は私たちに任せて、あなたはくつろいでください」という意味で、旅行や移動を快適にすることを売りにしていた。

it’s the real thing?

And it’s the real thing
本物をお届けするよ

これも実は広告引用で、コカ・コーラのキャッチコピー(”It’s the Real Thing”)です。1971年頃に世界的キャンペーンで使われた。

ダイヤル?

I’ll be a video for you
If you turn my dial
ダイヤルを回せば、君のための映像になってあげる

ダイヤル式のテレビのこと。当時はリモコンがなく、テレビについたつまみを回してチャンネル操作をしていた。

error: Content is protected !!