【和訳】NSYNC – It’s gonna be me

動画

歌詞&翻訳

(It’s gonna be me)
(その相手は僕になるんだ)
Ooh, yeah

You might’ve been hurt, babe
君はずっと傷ついてきたんだろ、ベイビー
That ain’t no lie
マジな話
You’ve seen them all come and go
君は出会った人みんなが去っていくのを見てきた
Oh oh
I remember you told me
君が僕に言ったのを覚えているよ
That it made you believe in “no man, no cry”
その経験が「男がいなければ泣くこともない」っていう信念を持たせることになったって
Maybe that’s why
多分それが理由だね

Every little thing I do
僕がどんなに努力しても
Never seems enough for you
君には決して満足してもらえないように感じるのは
You don’t wanna lose it again
君はもう失いたくないんだろ
But I’m not like them
でも僕は彼らとは違うよ
Baby, when you finally
ベイビー、君がいつか
Get to love somebody
誰かを愛せるようになったその時は
Guess what?
分かる?
It’s gonna be me
その相手は僕だよ

You got no choice, babe
君には選択肢がないんだ、ベイビー
But to move on, you know
でも進むしかないってことはわかってるだろ
There ain’t no time to waste
無駄にする時間はない
But you’re just too blind (too blind) to see (to see)
でも君はあまりに見えてなさすぎるんだ
But in the end, you know it’s gonna be me
でも最終的には、相手は僕になるってわかってるだろ
You can’t deny
君は否定できないよ
So just tell me why
だから理由を教えて

Every little thing I do
僕がどんなに努力しても
Never seems enough for you
君には決して満足してもらえないみたい
You don’t wanna lose it again
君はもう失いたくないんだろ
But I’m not like them
でも僕は彼らとは違うよ
Baby, when you finally
ベイビー、君がいつか
Get to love somebody (somebody)
誰かを愛せるようになったその時は
Guess what?
分かる?
It’s gonna be me
その相手は僕だよ

(It’s gonna be me)
Ay, ay, ayy
Ooh yeah, yeah

There comes a day
いつかその日が来るんだ
When I’ll be the one
僕がその人になる時が
You’ll see
君はいつか知ることになるよ
Lance: It’s gonna…
ランス:その相手は…
Joey: Gonna…
ジョーイ:なる…
Justin: Gonna…
ジャスティン:なる…
JC: Gonna…
ジェーシー:なる…
Chris: Gonna
クリス:なる
It’s gonna be me
その相手は僕になるってことを

All that I do
僕が何をしたって
Is not enough for you
君にとっては満足できるものじゃない
I don’t wanna lose it
でも僕は愛を失いたくないんだ
But I’m not like that
僕は彼らとは違うんだ
When finally (finally)
やっと
You get to love (ah)
君が愛を取り戻した時
Guess what? (guess what?)
分かる?

Every little thing I do (do)
僕がどんなに努力しても
Never seems enough for you (for you, babe)
君には決して満足してもらえないみたい
You don’t wanna lose it again (don’t wanna lose it)
君はもう失いたくないんだろ
But I’m not like them
でも僕は彼らとは違うよ
Baby, when you finally
ベイビー、君がいつか
Get to love somebody (somebody)
誰かを愛せるようになったその時は
Guess what?
分かる?
It’s gonna be me
その相手は僕だよ

Every little thing I do (oh…)
僕がどんなに努力しても
Never seems enough for you
君には決して満足してもらえないみたい
You don’t wanna lose it again (don’t wanna lose it)
君はもう失いたくないんだろ
But I’m not like them
でも僕は彼らとは違うよ
Baby, when you finally
ベイビー、君がいつか
Get to love somebody (love somebody)
誰かを愛せるようになったその時は
Guess what?
分かる?
It’s gonna be me
その相手は僕だよ

和訳リンク

曲情報

 「It’s Gonna Be May」(イッツ・ゴナ・ビー・ミー)は、アメリカのボーイズバンドNSYNC(インシンク)が2000年3月21日にリリースした3枚目のスタジオアルバム『No Strings Attached』に収録された曲。Jive Recordsから発売された。またアルバムからシングルカットされた。

ビルボードHOT100で1位になったのはこの曲だけ

 インシンクの最大のヒット曲は一般的に「Bye Bye Bye」とみなされているが、ビルボードHOT100で1位を獲ったのはこの曲だけである。同チャートで初週は42位スタートだったが、最終的には2週間連続で1位を獲得した。

ジャスティンの発音がインターネットミームになっている

 この曲はまた「It’s Gonna Be May」というインターネットミームでも有名である。このミームは、歌詞の中で「It’s gonna be me(それは僕になる)」という部分が、歌手のジャスティン・ティンバーレイクのクセ強すぎな発音によって「It’s gonna be May(それは5月になる)」のように聞こえることに基づいている。このミームは、毎年4月の終わりにインターネット上で広まり、5月が近づくことを知らせるものとして使用される。このミームは特にソーシャルメディアで人気があり、多くの人々がジャスティン・ティンバーレイクの画像や動画とともに「It’s Gonna Be May」のフレーズをシェアする。

 ちなみにこの奇妙なイントネーションはスウェーデンの音楽プロデューサーであるマックス・マーティンのリクエストによるものだと判明している。マックス・マーティンの英語は完璧でない上、音を重視する傾向にあるため、発音が正しくなくてもアーティストに対して特定の歌い方を求めることがある。その結果、この特有の発音が生まれ、後にミームとして定着した。

歌詞の意味

no man, no cryの意味は?

That it made you believe in “no man, no cry”
その経験が「男がいなければ泣くこともない」っていう信念を持たせることになったって

 「no man, no cry」はボブ・マーリーの「no woman, no cry」のパロディ。ボブ・マーリーの曲は、「大丈夫、泣かないで」という慰めの言葉だが、この歌詞の「no man, no cry」というフレーズは「男がいなければ泣くこともない」という意味になっている。

「多分それが理由だね」は何の理由?

Maybe that’s why
多分それが理由だね

 上記の“no man, no cry”の直後に続く、「多分それが理由だね」というフレーズは、その直後に続く「Every little thing I do 僕がどんなに努力しても Never seems enough for you 君には決して満足してもらえないみたい」にかかっている。男に対して感情を閉ざしている理由は失恋を何度も経験して傷ついてきて、「男がいなければ泣くこともない」という信念を持ってしまったため、ということ。

butの位置がおかしい?

I don’t wanna lose it
でも僕は愛を失いたくないんだ
But I’m not like that
僕は彼らとは違うんだ

 この部分のbutの位置は文脈的に考えると、明らかに1行目につくはずである。この曲がスウェーデンの音楽プロデューサーであるマックス・マーティンによって書かれたことを考えると、これは意図的な間違いかもしれない。彼は文法的な正しさよりも音、メロディを重視するため、ここでも少し文脈的におかしいが、butを2行目につけたのだと思われる。訳ではbutの位置が1行目にあることを想定して訳した。

その他の映像