【和訳】Linkin Park – In The End

動画

歌詞&翻訳

It starts with one thing, I don’t know why
一つのことから始まるんだ、どうしてかな
It doesn’t even matter how hard you try
どれだけ頑張っても意味はない
Keep that in mind, I designed this rhyme
覚えておいて、この韻を作ったのは
To explain in due time all I know
いずれ俺の頭の中にあることすべてを説明するためだって
Time is a valuable thing
時間は貴重なものだ
Watch it fly by as the pendulum swings
振り子が揺れるたびに、時間が飛んでいくのを見ている
Watch it count down to the end of the day
一日が終わるまでのカウントダウンを見ている
The clock ticks life away, it’s so unreal
時計が命を刻み続ける、現実じゃないみたいに
Didn’t look out below
足元に注意を払わなかった
Watched the time go right out the window
時間が窓の外へ飛び去っていくのを見た
Tried to hold on, but didn’t even know
しがみつこうとしたけど、何にしがみつけばいいのかさえわからなかった
I wasted it all just to watch you go
君が去っていくのを見ているだけで、すべてを無駄にしてしまったんだ
I kept everything inside
俺はすべてを内に秘めたまま
And even though I tried, it all fell apart
努力したのに、結局すべてが崩れたんだ
What it meant to me will eventually be
俺にとってこの一連の出来事の意味は
A memory of a time when

I tried so hard
必死に頑張ったっていう記憶でしかないんだ
And got so far
そして、ここまで来たけど
But in the end
結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった
I had to fall
俺は倒れるしかなかった
To lose it all
すべてを失うために
But in the end
でも結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった

One thing, I don’t know why
一つのことから始まったんだ、理由はわからないけど
It doesn’t even matter how hard you try
どれだけ頑張っても意味はないんだ
Keep that in mind, I designed this rhyme
覚えておいて、この韻を作ったのは
To remind myself how I tried so hard
自分がどれだけ頑張ったのかを思い出すためだって
In spite of the way you were mocking me
君は俺を嘲笑っていたにもかかわらず
Acting like I was part of your property
まるで俺を所有物の一つみたいに扱っていた
Remembering all the times you fought with me
君との争いをすべて思い出してるんだ
I’m surprised that it got so far
ここまでやって来れたことに驚いているよ
Things aren’t the way they were before
もう昔とは違う
You wouldn’t even recognize me anymore
君はもう俺を見ても気づかないかも
Not that you knew me back then
当時だって君は俺の本質を理解してなかったけど
But it all comes back to me in the end
でも結局、すべてが俺の元に戻ってくるんだ
I kept everything inside
俺はすべてを内に秘めたまま
And even though I tried, it all fell apart
努力したのに、結局すべてが崩れたんだ
What it meant to me will eventually be
俺にとってこの一連の出来事の意味は
A memory of a time when

I tried so hard
必死に頑張ったっていう記憶でしかないんだ
And got so far
そして、ここまで来たけど
But in the end
結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった
I had to fall
俺は倒れるしかなかった
To lose it all
すべてを失うために
But in the end
でも結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった

I put my trust in you
俺は君を信頼した
Pushed as far as I can go
行けるところまで進んだ
For all this
このすべてのために
There’s only one thing you should know
君が知っておくべきことが一つだけある

I put my trust in you
俺は君を信頼した
Pushed as far as I can go
行けるところまで進んだ
For all this
このすべてのために
There’s only one thing you should know
君が知っておくべきことが一つだけある

I tried so hard
必死に頑張って
And got so far
ここまで来たけど
But in the end
結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった
I had to fall
俺は倒れるしかなかった
To lose it all
すべてを失うために
But in the end
でも結局
It doesn’t even matter
何の意味もなかった

曲情報

 「イン・ジ・エンド」は、アメリカのロックバンド、リンキン・パークの曲です。デビューアルバム『ハイブリッド・セオリー』 (2000年)の8曲目に収録されており、アルバムの4枚目かつ最後のシングルとしてリリースされた。

評価 & チャート & 記録

 「イン・ジ・エンド」は音楽評論家から好評を博し、ほとんどの評論家が曲の特徴的なピアノリフを褒めたたえ、またラッパーのマイク・シノダの歌声の卓越性にも言及した。「イン・ジ・エンド」は世界中の数多くの音楽チャートでトップ10入りを果たし、米国のビルボードホット100では2位に達し、バンドのチャートでの最高記録となった。2021年6月、この曲はSpotifyで10億回を突破した初のニューメタル曲となった。2024年6月現在、「イン・ジ・エンド」はSpotifyで20億回以上再生され、史上最も再生された曲のトップ100にランクインしており、 RIAAによって母国でダイアモンド(10倍プラチナ)認定を受けている。

ベニントンはこの曲を嫌っていた

 「イン・ジ・エンド」はリンキン・パークの最も有名なヒット曲の一つとなり、彼らの代表曲とみなされている。バンドのリードボーカルであるチェスター・ベニントンは当初この曲を嫌い、『ハイブリッド・セオリー』に収録されることを望まなかった。

射殺事件の犯人がこの歌詞を父親に書き残した

 2001年3月、カリフォルニア州サンティーの高校で当時15歳のチャールズ・アンドリュー・ウィリアムズが同級生2人を射殺した。ウィリアムズは自分の気持ちを説明するため、この曲の歌詞を父親に書き残した。その歌詞は「I tried so hard and got so far, but in the end, it doesn’t really matter. (必死に頑張ってここまで来たけど、結局、何の意味もなかった)」だった。

歌詞の意味

チェスター・ベニントンの生い立ち

 リードシンガーのチェスター・ベニントンは7歳の時に年上の男性に性的虐待を受けた。ベニントンは助けを求めることを恐れており、人々にゲイや嘘つきと思われたくなかったため、虐待は13歳まで続いた。何年も後、彼は児童性的虐待事件を捜査していた警察官の父親に虐待者の名前を明かしたが、告訴はしなかった。

 ベニントンの両親は、彼が11歳のときに離婚した。虐待と家庭での状況は彼に大きな影響を与え、彼は「みんなを殺して逃げたい」という衝動を感じていた。自分を慰めるために、ベニントンは絵を描いたり、詩や歌を書いたりした。離婚後、父親は彼の親権を得た。ベニントンはアルコール、マリファナ、オピウム、コカイン、メタンフェタミン、LSDを使用し始めた。彼は高校でいじめられ、インタビューで「学校では痩せていて見た目も違うから、ラグドールのように殴られた」と述べている。1993年、17歳のとき、ベニントンは母親と住むようになった。母親は彼の薬物使用を発見したとき、しばらくの間、彼が出かけることを禁止した。彼はプロのミュージシャンとしてのキャリアを始める前に、地元のバーガーキングで働いていた。

歌詞はベニントンの成長期に経験した苦難に基づいている

 この曲の歌詞はベニントンの成長期に経験した苦難に基づいていると一般的に解釈されている。

 歌詞に出てくるyouは性的虐待者や高校時代のいじめっこを指しているのかもしれないし、ある部分では親のことを指しているのかもしれない。

I put my trust in you
俺は君を信頼した
Pushed as far as I can go
行けるところまで進んだ

その他の動画

2013年のサマソニ (幕張メッセ)でのパフォーマンス

新ボーカル、エミリー・アームストロングを迎えた新生リンキン・パークでの初ライブバージョン