動画
ミュージックビデオ
オーディオ
歌詞&翻訳
A place where nobody dared to go
誰も行く勇気がなかった未踏の地
The love that we came to know
そこで私たちは愛を知った
They call it Xanadu
その地はザナドゥと呼ばれているの
(The tears you cried can’t be denied)
(あなたが涙を流したことは否定できない)
And now, open your eyes and see
さあ、目を開けて確かめてみて
What we have made is real
私たちが思い描いていたものが現実に目の前に広がってるわ
We are in Xanadu
今、私たちはザナドゥにいるの
(The dream in you, they offer you)
(あなたの頭の中にあった夢、それが形になって提供されている)
A million lights are dancing
無数の光が踊るように煌めいてる
And there you are, a shooting star
そして、そこにいるあなたは流れ星みたい
An everlasting world
永遠に続く世界
And you’re here with me, eternally
そして、あなたはここで永遠に私と一緒にいるの
Xanadu, Xanadu
ザナドゥ、ザナドゥ
(Now we are here)
(今、私たちはここにいる)
In Xanadu (Xanadu)
ザナドゥで (ザナドゥ)
Xanadu, Xanadu
ザナドゥ、ザナドゥ
(Now we are here)
(今、私たちはここにいる)
In Xanadu
ザナドゥで
Xanadu, your neon lights will shine
ザナドゥのネオンの光が輝く
For you, Xanadu
あなたのために、ザナドゥ
The love, the echoes of long ago
遠い昔から時代を超えて響き続けている愛
You needed the world to know
それを世界中に伝えたかった
They are in Xanadu
そんな愛がザナドゥにあるの
(The love you gave, you’ll dream away)
(あなたが愛を捧げれば、夢のような時が待っている)
The dream that came through a million years
何百万年もの時を超え
That lived on through all the tears
すべての涙を乗り越えて生き続けた夢
It came to Xanadu
その夢がザナドゥに辿り着いたの
(The dream in you, they offer you)
(あなたの頭の中にあった夢、それが形になって提供されている)
A million lights are dancing
無数の光が踊るように煌めいてる
And there you are, a shooting star
そして、そこにいるあなたは流れ星みたい
An everlasting world
永遠に続く世界
And you’re here with me, eternally
そして、あなたはここで永遠に私と一緒にいるの
Xanadu, Xanadu
ザナドゥ、ザナドゥ
(Now we are here)
(今、私たちはここにいる)
In Xanadu (Xanadu)
ザナドゥで (ザナドゥ)
Xanadu, Xanadu
ザナドゥ、ザナドゥ
(Now we are here)
(今、私たちはここにいる)
In Xanadu (Xanadu, Xanadu)
ザナドゥで (ザナドゥ、ザナドゥ)
Now that I’m here
今、私はここにいる
Now that you’re near
今、あなたがそばにいる
In Xanadu
ザナドゥで
Now that I’m here
今、私はここにいる
Now that you’re near
今、あなたがそばにいる
In Xanadu
ザナドゥで
Xanadu
ザナドゥ
曲情報
「ザナドゥ」は、1980年のミュージカル映画『ザナドゥ』のサウンドトラックのタイトル曲である。イギリスのロックバンド、エレクトリック・ライト・オーケストラ(ELO)のジェフ・リンが作詞・作曲を手がけた。この曲はオーストラリア出身のシンガーソングライターで女優のオリビア・ニュートン=ジョンが歌い、楽器演奏はELOが担当した。1980年6月にシングルとしてリリースされ、ヨーロッパ各国でナンバーワンに輝いたほか、イギリスでは同年7月に2週間にわたってトップに立ち、ELOにとって唯一のUKチャート1位となった。また、アメリカのビルボードHot 100では最高8位にランクインした。
ザナドゥの由来
「ザナドゥ」という言葉はサミュエル・テイラー・コールリッジ (1772-1834) の詩『クブラ・カーン』の中に登場するクブラ・カーンがドームの建設を命じた架空の土地の名前である。この名前はフビライ・ハンの金朝の首都であった上都(Shàngdū)から影響を受けている。
その他の動画
▼1982年のライブパフォーマンス
▼シドニーでのライブバージョン