【和訳】Christina Aguilera – Reflection

動画

歌詞&翻訳

Look at me
私を見て
You may think you see who I really am
あなたは私が本当はどんな人か分かってると思ってるかもしれないけれど
But you’ll never know me
決して私のことを知ることはできないの
Every day, it’s as if I play a part
毎日、まるで役を演じているみたい
Now I see if I wear a mask
今なら分かる、仮面をかぶれば
I can fool the world
世界を欺くことはできる
But I cannot fool my heart
でも自分の心を騙すことはできないの

Who is that girl I see staring straight back at me?
私をまっすぐに見つめ返すあの女の子は誰なの?
When will my reflection show who I am inside?
いつになったら私の本当の姿が鏡に映し出されるの?

I am now in a world where I have to hide my heart
私は今、本心を隠さなきゃいけない世界にいるわ
And what I believe in
信じているものを隠さなきゃいけない世界に
But somehow I will show the world what’s inside my heart
でも、どうにかして自分の心の内にあるものを世界に見せて
And be loved for who I am
ありのままの自分を愛してもらいたい

Who is that girl I see staring straight back at me?
私をまっすぐに見つめ返すあの女の子は誰なの?
Why is my reflection someone I don’t know?
どうして鏡に映し出される姿が知らない誰かになっているの?
Must I pretend that I’m someone else for all time?
このままずっと他の誰かのふりをし続けなきゃいけないの?
When will my reflection show who I am inside?
いつになったら本当の私が鏡に映し出されるの?

There’s a heart that must be free to fly
自由に飛び立つべき心があるの
That burns with a need to know the reason why
どうしてなのか知りたくて燃える心が

Why must we all conceal
どうして私たちはみんな隠さなきゃいけないの?
What we think, how we feel?
私たちが本当に考えていること、感じていることを
Must there be a secret me I’m forced to hide?
隠さなきゃいけない秘密の私が本当に必要なの?
I won’t pretend that I’m someone else for all time
ずっと他の誰かのふりをする気はないわ
When will my reflection show who I am inside?
いつになったら本当の私が鏡に映し出されるの?
When will my reflection show who I am inside?
いつになったら本当の私が鏡に映し出されるの?

和訳リンク

曲情報

 「Reflection」(リフレクション)は、ディズニーの1998年のアニメ映画『ムーラン』のサウンドトラック用にマシュー・ワイルダーとデヴィッド・ジッペルが作詞作曲しプロデュースした曲である。映画では、フィリピン人歌手で女優のレア・サロンガがファ・ムーラン役で歌っている。「Reflection」のミュージックビデオは、2000年2月にリリースされたこの映画のディズニー・ゴールド・クラシック・コレクションDVDの特典として収録された。

 この曲のシングルバージョンは、アメリカの歌手クリスティーナ・アギレラによって録音され、彼女のデビューシングルとなった。発売当時、彼女は17歳だった。このシングルの商業的成功により、アギレラはRCAからデビューアルバムをリリースする資金を獲得し、さらに著名な作家やプロデューサーの間で信頼を得ることになった。シングルのリリースは限定的だったため、このトラックはビルボードのアダルトコンテンポラリーチャートにのみランクインした。この曲のミュージックビデオは、DVD版『ムーラン』に収録されている。2020年、アギレラは『ムーラン』の実写版のためにこの曲を再録音した。

歌詞の意味

That burnsのthat

There’s a heart that must be free to fly
自由に飛び立つべき心があるの
That burns with a need to know the reason why
どうしてなのか知りたくて燃える心があるの

 この部分のthatは関係代名詞でheartを修飾している。つまりこの2行は以下の並列した2つの文である。

  • There’s a heart that must be free to fly
  • There’s a heart that burns with a need to know the reason why

secret meは名詞句

Must there be a secret me I’m forced to hide?
隠さなければいけない秘密の私がいなければいけないの?

 この文のsecretは動詞ではなく形容詞であり、a secret meで「秘密の私」という名詞句である。いけないが2つ続くため、「隠さなきゃいけない秘密の私が本当に必要なの?」と訳した。

その他の動画

▼2000年05月17日の初期のパフォーマンス

▼『ムーラン』の実写化にともない、再録音された2020年の「リフレクション」

▼レイヤ・サロンガの「リフレクション」

error: Content is protected !!