【歌詞和訳】Primal Scream – Country Girl

動画

歌詞&翻訳

Never get too big, never get too heavy
偉そうになるな 重荷を抱えすぎるな
Never get too cool, you stop paying your dues
クールぶるな 努力をやめちまったのか?
Oh yeah, what can a poor boy do?
ああそうさ、この情けない男に何ができる?
Better go back to your mama, she’ll take care of you
ママのもとへ帰れよ 彼女が面倒を見てくれるさ

Lost your wife, lost your son
妻を失い、息子を失い
Stay out drinkin’ till the mornin’ comes
朝が来るまで飲み歩く
Oh yeah, what can a poor boy do?
ああそうさ、この情けない男に何ができる?
Better go back to your mama, she’ll take care of you
ママのもとへ帰れよ 彼女が面倒を見てくれるさ

Country girl, take my hand
カントリーガールよ、俺の手を取って
Lead me through this diseased land
この病んだ土地を生き抜くために導いてくれ
I am tired, I am weak, I am worn
俺は疲れ果て、弱り果て、消耗しきってるんだ
I have stole, I have sinned, oh, my soul is unclean
俺は盗みを働き、罪を犯してしまった ああ、この魂は汚れてる
Country girl, got to keep on keepin’ on, yeah
カントリーガールよ、それでも歩き続けなきゃならないんだ

Crazy women mess your head
イカれた女に振り回され
Wake up drunk and bleeding in some strange bed
酔っ払って殴られ、見知らぬベッドで目を覚ます
Oh yeah, what can a poor boy do?
ああそうさ、この情けない男に何ができる?
Better go back to your mama, she’ll take care of you
ママのもとへ帰れよ 彼女が面倒を見てくれるさ

Country girl, take my hand
カントリーガールよ、俺の手を取って
Lead me through this diseased land
この病んだ土地を生き抜くために導いてくれ
I am tired, I am weak, I am worn
俺は疲れ果て、弱り果て、消耗しきってるんだ
I have stole, I have sinned, oh, my soul is unclean
俺は盗みを働き、罪を犯してしまった ああ、この魂は汚れてる
Country girl, got to keep on keepin’ on, yeah
カントリーガールよ、それでも歩き続けなきゃならないんだ

Got to keep on keepin’ on
歩き続けなきゃ
Got to keep on, keep strong
これからも強く生きなきゃ
Got to keep on keepin’ on
歩き続けなきゃ
When you
Got the riot city blues
暴動都市ブルースをお前が背負ってるなら

One thing I have to say before I have to go
出発する前にどうしても言っておきたいことがある
Be careful with your seed, you will reap just what you sow
自分で蒔いた種には気をつけろよ そのツケは自分で払うことになるんだからな
Oh yeah, what can a poor boy do? What can I do?
ああそうさ、この情けない男に何ができる?俺に何ができる?
Better go back to your mama, she’ll take care of you
ママのもとへ帰れよ 彼女が面倒を見てくれるさ
One last time
最後にもう一度

Country girl, take my hand
カントリーガールよ、俺の手を取って
Lead me through this diseased land
この病んだ土地を生き抜くために導いてくれ
I am tired, I am weak, I am worn
俺は疲れ果て、弱り果て、消耗しきってるんだ
I have stole, I have sinned, oh, my soul is unclean
俺は盗みを働き、罪を犯してしまった ああ、この魂は汚れてる
Country girl, got to keep on keepin’ on
カントリーガールよ、それでも歩き続けなきゃならないんだ
Country girl, take my hand
カントリーガールよ、俺の手を取って
Lead me through this diseased land
この病んだ土地を生き抜くために導いてくれ
I am tired, I am weak, I am worn
俺は疲れ果て、弱り果て、消耗しきってるんだ
I have stole, I have sinned, oh, my soul is unclean
俺は盗みを働き、罪を犯してしまった ああ、この魂は汚れてる
Country girl, got to keep on keepin’ on
カントリーガールよ、それでも歩き続けなきゃならない
Country girl, got to keep on keepin’ on
カントリーガールよ、それでも歩き続けなきゃならない

曲情報

「Country Girl」(カントリー・ガール)は、スコットランドのロック・バンド、プライマル・スクリームの楽曲である。2006年5月22日にシングルとして発売され、同年の8枚目のアルバム『Riot City Blues』からの最初のシングルとなった。本作はイギリスにおいてバンド史上最高のチャート成績を収め、初の全英トップ5入りおよび3作目のトップ10入りを果たした。スコットランドのシングルチャートでも最高3位を記録し、1997年の「Kowalski」以来の最大のヒット曲となった。アメリカでは2006年7月24日にラジオへ送られた。

この楽曲は、ITVによる2006年FIFAワールドカップの放送で頻繁に使用され、カサビアンによるデヴィッド・ボウイ「Heroes」のカバーやザ・ズートンズの「Valerie」と共に流された。また、『The Janice Long Review Show』のテーマ曲としても使用された。さらに、2019年のカントリー音楽映画『ワイルド・ローズ』では、アイルランドの女優ジェシー・バックリーによりカバーされた。

ミュージック・ビデオには、ロブ・ゾンビ監督の映画『House of 1000 Corpses』および『The Devil’s Rejects』に登場するベイビー(シェリ・ムーン演じるキャラクター)をモチーフにした女性(ヘレナ・マットソンが演じる)が登場する。ビデオはヨナス・アカーランドが監督を務めた。

歌詞の意味

Be careful with your seed, you will reap just what you sow
自分で蒔いた種には気をつけろよ そのツケは自分で払うことになるんだからな

この部分は直訳すると「お前の種に気をつけろ / お前は自分で蒔いた種を刈り取ることになる」となる。これは聖書(新約・ガラテヤの信徒への手紙6:7)の一節「for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.」(人が何を蒔こうとも、その刈り取りもまたその人がすることになる)をベースにした表現で、「自業自得」「因果応報」を意味する諺になっている。「クソした後は気をつけろよ てめぇのケツはてめぇで拭くことになるんだからな」というような意訳もできる。

error: Content is protected !!