【歌詞和訳】Sting – After The Rain Has Fallen

音源

オーディオ

歌詞&翻訳

The palace guards are all sleeping
宮殿の護衛たちは皆眠りにつき
Their fires burn into the night
かがり火の炎が夜を照らす
There’s a threat of rain on the dark horizon
暗い地平線には雨の気配
And all that’s left is a quarter moon of light
他には三日月の光だけ
He climbs up through the darkness
彼は闇をすり抜けて城壁を登り
No weapon but his surprise
驚かせること以外に武器は持たず
The greatest thief in the high Sahara
サハラの偉大なる盗賊が
Enters the room where a sleeping princess lies
眠る王女の部屋へと忍び込む

All your money, your pretty necklace
すべての金も、美しい首飾りもいただきだ
This is my work on such a night
こんな夜にうってつけなのが俺の仕事
There’s a storm coming over the mountain
山の向こうに迫っている嵐に紛れて
I’ll be gone long before the morning
朝が来る前に俺は姿を消させてもらうよ

After the rain has fallen
雨が降ったあと
After the tears have washed your eyes
涙が頬を洗い流したあと
You’ll find that I’ve taken nothing, that
君は気づくだろう、俺が奪ったものは
Love can’t replace in the blink of an eye
一瞬で愛が埋め合わせられるものだけだって

He was as gentle as the night wind
彼は夜風のように優しかった
As no lover had been before
今までの恋人とは比べものにならないほど
And the rings she wore for her bride groom
花婿のための指輪さえも
Slipped from her fingers and fell to the floor
彼女の指から床に滑り落ちた

Take me with you, take me with you
連れて行って、どうか連れて行って
Before my lonely life is set
孤独な運命に縛られてしまう前に
I’ve been promised to another
To a man I’ve never even met
私は会ったこともない男と婚約させられているの

After the rain has fallen
雨が降ったあと
After the tears have washed your eyes
涙が頬を洗い流したあと
You’ll find that I’ve taken nothing, that
君は気づくだろう、俺が奪ったものは
Love can’t replace in the blink of an eye
一瞬で愛が埋め合わせられるものだけだって
After the thunder’s spoken, and
雷鳴が轟き
After the lightning bolt’s been hurled
稲妻が空を切り裂いたあと
After the dream is broken, there’ll
夢が砕け散ったとしても
Still be love in the world
それでもこの世界には愛があるんだ

She said take me to another life
彼女は言った、別の人生へと連れて行って
Take me for a pirate’s wife
海賊の妻にして
Take me where the wind blows
風が吹く場所へ連れて行って
Take me where the red wine flows
赤いワインが流れる場所へ連れて行って
Take me to the danger
危険の中へ飛び込みたい
Take me to the life of crime
罪とともに生きる人生を送りたいの
Take me to the stars
星のもとへ連れて行って
Take me to the moon while we still have time
まだ時間があるうちに月へ連れて行って

After the rain has fallen
雨が降ったあと
After the tears have washed your eyes
涙が頬を洗い流したあと
You’ll find that I’ve taken nothing, that
君は気づくだろう、俺が奪ったものは
Love can’t replace in the blink of an eye
一瞬で愛が埋め合わせられるものだけだって

After the thunder’s spoken, and
雷鳴が轟き
After the lightning bolt’s been hurled
稲妻が空を切り裂いたあと
After the dream is broken, there’ll
夢が砕け散ったとしても
Still be love in the world
世界にはまだ愛がある
Still be love in the world
それでもこの世界には愛があるんだ

曲情報

 「After The Rain Has Fallen」(アフター・ザ・レイン・ハズ・フォーレン)は、イギリスのミュージシャン、スティングの楽曲。この曲は6枚目のソロ・スタジオ・アルバム『ブラン・ニュー・デイ』に収録され、1999年9月27日にA&Mレコードからリリースされた。アルバムはビルボード200で最高9位を記録し、米国で350万枚以上を売り上げた。発売後、『ブラン・ニュー・デイ』は批評的にも商業的にも成功し、このアルバムにより、スティングは最優秀ポップ・ボーカル・アルバムと最優秀男性ポップ・ボーカル・パフォーマンスのグラミー賞を受賞した。

ミュージックビデオ

▼オリジナルのミュージックビデオ

リメイクされたミュージックビデオ(曲はMV用の別バージョン)

歌詞の意味

You’ll find that I’ve taken nothing, that
君は気づくだろう、俺が奪ったものは
Love can’t replace in the blink of an eye
一瞬で愛が埋め合わせられるものだけだって

 この部分は直訳すると「君は気づくだろう、俺が奪ったものは何もない――愛が一瞬で埋め合わせられないようなものは」という意味になる。これは日本人には非常にわかりにくい言い回しであるが、つまり「愛が一瞬で埋め合わせられるものしか奪ってない」ということである。盗賊である主人公に心を奪われた姫が、「すべての金」「美しい首飾り」を盗まれても、愛が一瞬で埋め合わせてくれるから、本当に大事なものは何も盗まれていないということ。

error: Content is protected !!