【和訳】The Smiths – What Difference Does It Make?

動画

歌詞&翻訳

All men have secrets and here is mine, so let it be known
すべての男には秘密があって、僕にも秘密がある、さあ、もう暴露しよう
For we have been through hell and high tide
僕らは地獄も嵐も一緒に乗り越えてきた
I can surely rely on you
間違いなく君は信頼できる人だと思ってたのに
And yet you start to recoil
君は反発し始めた
Heavy words are so lightly thrown
重い言葉がとても軽く飛んでくる
But still I’d leap in front of a flying bullet for you
それでもまだ僕は君に向かって飛んでくる銃弾の前に躍り出れるよ

So what difference does it make?
それで、何か違いが生まれた?
So what difference does it make?
それで、何か違いが生まれた?
It makes none, but, now you have gone
何も生まれないさ、ただ君が行ってしまったってだけ
And you must be looking very old tonight
今夜の君はきっととても老けて見えるだろうね

The devil will find work for idle hands to do
悪魔は暇な手に仕事を見つけるんだ
I stole and I lied, and why? Because you asked me to
僕は盗みを犯し嘘をついた、なぜかって?君がそう頼んできたからさ
But now you make me feel so ashamed
でも今、恥ずかしくて消え入りたい気分だよ
Because I’ve only got two hands
だって僕にはこの2つの手しかないから
Well I’m still fond of you, aha ho
まあ、それでもまだ君のことが好きだよ、ああ

So what difference does it make?
それで、何か違いが生まれた?
What difference does it make?
それで、何か違いが生まれた?
It makes none, but, now you have gone
何も生まれないさ、ただ君が行ってしまったってだけ
And your prejudice won’t keep you warm tonight
君の偏見は今夜、君を温めてはくれないだろうね

Oh, the devil will find work for idle hands to do
ああ、悪魔は暇な手に仕事を見つけるんだ
I stole and then I lied just because you asked me to
僕は盗んで嘘をついた、だって君がそう頼んできたからさ
But now you know the truth about me
でも今、君は僕の真実を知った
You won’t see me anymore
もう君は僕に会おうとしないだろうね
Well I’m still fond of you, aha ho
まあ、それでもまだ君のことが好きだよ、ああ

But no more apologies
でも、もう謝らないよ
No more apologies
もう謝りたくない
I’m too tired
疲れすぎてるんだ
I’m so sick and tired
ひどく疲れて、うんざりしているんだ
And I’m feeling very sick and ill today
今日は気分が最悪で、病気みたいだ
But I’m still fond of you, aha ho
それでもまだ君のことが好きだよ、ああ

和訳リンク

和訳リンク

曲情報

 「ホワット・ディファレンス・ダズ・イット・メイク?」は、イギリスのロックバンド、ザ・スミスの曲で、歌手のモリッシーとギタリストのジョニー・マーによって書かれた。この曲はバンドの3枚目のシングルであり、デビューアルバム『ザ・スミス』に収録されている。BBCラジオ1のジョン・ピール・ショーのために録音された別のバージョンは、コンピレーションアルバム『ハットフル・オブ・ホロウ』に収録されている。

 この曲はバンドの初期のヒット曲の一つで、イギリスのシングルチャートで最高12位を記録した。

歌詞の意味

 ジャック・ケルアックの小説『ダルマ・バムズ』の登場人物レイ・スミスは、 「それが何の違いをもたらすのか?」と繰り返し言っている。また、アルバム『ザ・スミス』に収録されている別の曲のタイトルである「Pretty girls make graves(可愛い女の子は墓を作る)」という言葉も繰り返し言っている。

その他の動画