動画
歌詞&翻訳
It’s all (It’s all)
すべては、すべては
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
You’re my sunshine, oh yeah
君は僕の太陽さ
Baby I really know by now
ベイビー、今になって本当に実感してるよ
Since we met that day
あの日、君に会ってから
You showed me the way
君が道を示してくれたんだって
I felt it then, you gave me love, I can’t describe
その時、感じたんだ、君が愛をくれたことを、言葉では言い表せないよ
How much I feel for you
どれだけ君への気持ちが大きいか
I said baby I should have known by now
ベイビー、今になって思うよ、知っておくべきだったって
Should have been right there whenever you gave me love
君が愛をくれるときにはいつもそばにいるべきだったって
And if only you were here
そして、もし君がここにいたなら
I’d tell you yes I’d tell you (oh yeah)
君に言うよ、うん、言うよ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
Honestly, could it be you and me
正直、君と僕はまた元通りになれるのかな
Like it was before neither less or more
以前のように、変わらずに
‘Cause when I close my eyes at night
だって夜に目を閉じると
I realize that no one else could ever take your place
君の代わりになる人はいないって気づくんだ
I still can feel and it’s so unreal
まだ感じるんだ、それはすごく現実離れしているけど
When you’re touching me, kisses endlessly
君が僕に触れて、終わらないキスをしてくれると
It’s just a place in the sun where our love’s begun
それはただ太陽の下で僕たちの愛が始まった場所なんだって
I miss you, yes I miss you baby, oh yeah
君が恋しい、うん、君が恋しいよ、ベイビー、ああ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
If I knew how to tell you what’s on my mind
もし僕の気持ちをどう伝えればいいかわかっていたら
(Make you understand)
(君にわかってもらうために)
Then I’d always be there right by your side
そうすれば、いつも君のそばにいられたんだ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
You’re the cure against my fear and my pain
君は僕の恐れと痛みの治療薬
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
You’re my sunshine after the rain
君は雨上がりの太陽
‘Cause I’m losing my mind when you’re not around
君がいないと僕は正気を失いそうになる
It’s all (It’s all) It’s all because of you
すべては、すべては君が原因なんだ
和訳リンク
- Intro
- Heat It Up
- If She Only Knew
- I Do (Cherish You)
- Fly With Me
- Still
- Because Of You
- Give It Up (Interlude)
- Do You Wanna Dance
- True To Your Heart
- To Me You’re Everything
- The Hardest Thing
- She’s Out Of My Life
曲情報
「Because of You」は、アメリカのボーイバンド98 Degreesによる楽曲で、彼らの2枚目のアルバム『98 Degrees and Rising』からのセカンドシングルとして1998年9月15日にリリースされた。この曲は、ビルボードHot 100で3位にランクインし、アメリカレコード協会 (RIAA) からプラチナ認定を受けた。カナダでは7位、他の国々でもチャート入りしている。
- リリース年: 1998年9月15日
- アルバム: 『98 Degrees and Rising』
- ジャンル: ポップ、R&B
- 作詞作曲: アンダース・バッゲ、アーンソー・バーギッソン、クリスチャン・カールソン、パトリック・タッカー
- プロデューサー: アンダース・バッゲ、アーンソー・バーギッソン、クリスチャン・カールソン
チャート成績
- ビルボードHot 100: 最高位3位
- カナダトップシングルズ: 最高位7位
- オーストラリア、ドイツ、オランダ、イギリスでもチャート入り
歌詞の意味
because of youの意味
If I knew how to tell you what’s on my mind
もし僕の気持ちをどう伝えればいいかわかっていたら
(Make you understand)
(君にわかってもらうために)
Then I’d always be there right by your side
そうすれば、いつも君のそばにいられたんだ
このブリッジの歌詞を見ると、98ディグリース恒例の、思いを伝えられずに今は一緒にいられてない状況だということがわかる。そのためコーラスの「‘Cause I’m losing my mind when you’re not around (君がいないと僕は正気を失いそうになる)」は現在一緒にいられていないので正気を失いそうになっていて、さらにそれに続く「It’s all (It’s all) It’s all because of you」というフレーズは「すべて君のおかげだよ」というポジティブな意味ではなく、良い意味でも悪い意味でも「すべては君が原因なんだ」というニュートラルな意味であることがわかる。