【和訳】Elliott Smith – Angeles

動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
Someone’s always comin’ around here trailing some new kill
誰かがいつも新しいカモを探してこの辺をうろついていて
Says I’ve seen your picture on a hundred dollar bill
「100ドル札にあなたの肖像画が描かれているのを見たことがあります」と声をかけるんだ
And what’s a game of chance to you, to him is one of real skill
君にとっては確率のゲームでも、彼らにとっては単にスキルの問題にすぎない

[Chorus]
So glad to meet you
お会いできてとても嬉しいです
Angeles
天使たち

[Verse 2]
Picking up the ticket shows there’s money to be made
金を稼げると書かれたチケットを拾ったら
Go on and lose the gamble that’s the history of the trade

その話にのって、ギャンブルで負けるんだ、それが商売の歴史ってものさ
You add up all the cards left to play to zero

残りのカード全てを合わせてもゼロになるまで負け

[Chorus2]
And sign up with evil
そうして悪魔と契約するんだね
Angeles
天使たち

[Bridge]
Don’t start me tryin’ now, uh-huh, uh-huh, uh-huh
今は僕を焚きつけようとしないでくれ

[Chorus3]
‘Cos I’m all over it
だってすっかり興味を持ってしまっているから
Angeles
天使たち

[Verse 3]
I could make you satisfied in everything you do
何をするにも満足させられますよ
All your
secret wishes could right now be coming true
あなたが「心に秘めている願い」のすべては今すぐ叶うかもしれませんよ
And be forever with my poison arms around you

そうして永遠に私の毒の腕に抱かれるがいいでしょう

[Chorus 4]
No-one’s gonna fool around with us
お時間を無駄にさせることはありませんよ
No-one’s gonna fool around with us
お時間を無駄にさせることはありませんよ
So glad to meet you

お会いできてとても嬉しいです
Angeles
天使たち

和訳リンク

曲情報

 「エンジェルズ」はエリオット・スミスの1997年のアルバム「Either/Or」に収録された曲。

歌詞修正部分

 正規のCDの歌詞カードを確認したところ、多くのサイトで掲載されている歌詞に誤りが見つかったので修正した。

Go on and lose the gamble that’s the history of the trade
You add up all the cards left to play to zero

 この赤字の部分が「trade / Did you」となっていたが、これは誤りだった。実際に聞いてみると「Did」と言っているように聞こえるが、この音は「trade」を「tra(トレー)」の部分だけ先に歌って、残りの「de」を「You」と繋げて歌っていることからそう聞こえるだけで、「Did」は存在せず、この部分は疑問文でもなかった。

 その他、細かい部分を修正した。

 修正しなかった部分:

Don’t start me tryin’ now, uh-huh, uh-huh, uh-huh

 実際には「, uh-huh, uh-huh, uh-huh」の部分は歌詞には含まれない。

 また、文頭の頭文字が全て小文字になっていたが、これも修正しなかった。

解釈

 この曲は部分部分で明らかに語り手が変わっている。騙す側の人間の視点で語られていると思われる箇所は敬語で翻訳した。

その他の動画