【和訳】Elliott Smith – Alameda

動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
You walk down Alameda shuffling your deck of trick cards over everyone

誰に対してもトリックカードをシャッフルしながらアラメダを歩く君
Like some precious only son

大切な一人息子のように
Face down, bow to the champion

チャンピオンには頭を垂れる

[Verse 2]
You walk down Alameda looking at the cracks in the sidewalk

歩道のひび割れを見ながらアラメダを歩く君
Thinking about your friends

友達のことを考えている
How you maintain all them in a constant state of suspense

どうすればみんなを緊張状態に置き続けることができるんだろうって

[Chorus]
For your own protection over their affection

友情よりも自分自身を守るために
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
You broke your own ‘cos you can’t finish what you start

君は自分で自分を壊してるんだ、だって自分が始めたことを終わらせられないから

[Verse 3]
Walk down Alameda brushing off the nightmares you wish could plague me when I’m awake

君が望む悪夢を振り払いながらアラメダを歩く、起きているときにまで君は僕を悩ませるかもしれない
So now you see your first mistake was thinking that you could relate

だから今、君は上手く折り合えるって考えたことが最初の間違いだったってことに気づいたんだ 
For one or two minutes she liked you

1、2分間、彼女は君を好きだったよ
But the fix is in

だけど修正が入ったね

[Chorus]
You’re all pretension

君はすべて見せかけだけだ
I never pay attention
僕は決して気にかけないよ
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
You broke your own ‘cos you can’t finish what you start

君は自分で自分を壊してるんだ、だって自分が始めたことを終わらせられないから
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
You broke your own ‘cos you can’t finish what you start

君は自分で自分を壊してるんだ、だって自分が始めたことを終わらせられないから
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
You broke your own ‘cos you can’t finish what you start

君は自分で自分を壊してるんだ、だって自分が始めたことを終わらせられないから
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
If you’re alone, it must be you that wants to be apart

もし君が一人なら、それは君が離れたいと望んだから

和訳リンク

曲情報

 「アラメダ」はエリオット・スミスの3枚目のスタジオ アルバム『Either/Or』に収録された曲である。このアルバムはエリオット・スミスがまだヒートマイザーのメンバーだった頃、主にオレゴン州ポートランドのいくつかの場所でレコーディングされた。『Either/Or』はヒートマイザー解散後の1997年2月25日にキル・ロック・スターズ・レコード・レーベルからリリースされた。

解釈

 以下は、海外のファンの意見を参考に、この曲がドラッグをテーマにした曲だと考えた場合の解釈。

You walk down Alameda
Shuffling your deck of trick cards over everyone

Like some precious only son

 Verse1ではドラッグをやり始めた頃の自信満々の「君」が描かれている。みんなにトリックカードのデッキをシャッフルするというのは、みんなを騙して得意になっていることを表している。ドラッグをやって人前に出ても誰にもバレず、自分は上手くやっていると感じている。またドラッグの効果により、自分が周囲のみんなにとって大切な一人息子かのように感じる程、周囲から愛されていると感じているように振る舞っている。

Thinking about your friends
How you maintain all them in a constant state of suspense

 Verse2では、事情が急変している。suspenceは「何かが起こるのを待っていて、何が起こるか確信が持てないときに感じる興奮や緊張の感覚」のこと。「君」は友人たちを緊張下に置き続けたいと考えている。

For your own protection over their affection
彼らの愛情よりも自分自身を守るために
Nobody broke your heart

誰も君の心を傷つけなかったよ
You broke your own ‘cause you can’t finish what you start

君は自分で自分を壊してるんだ、だって自分が始めたことを終わらせられないから

 Chorusでは、友人を緊張状態に置き続けたいと考える理由が、友情より自分がかわいいからだと説明される。「君」はドラッグをやめられず、友人関係を壊し、友人に負担を強いながらもドラッグをやめられずにいる。ドラッグを続けるためにはお金が必要で、そのための連絡が友人の緊張状態を生んでいるか、もしくは単純に健康上の心配や秘密を守らせるためか。

Walk down Alameda
Brushing off the nightmares you wish could plague me when I’m awake

君が望む悪夢を振り払いながらアラメダを歩く、起きているときにまで君は僕を悩ませるかもしれない

 Verse3では、Walk downに主語が抜けた形になっている。ここでアラメダを歩くのは「君」の友達である語り手である。しかし、この曲の歌詞はエリオット・スミスが友達目線で自分のことを歌っているのかもしれない。

For one or two minutes she liked you
1、2分間、彼女は君を好きだったよ
But the fix is in

だけど修正が入ったね

 彼女はドラッグの比喩。周囲の人を欺いて上手くやれてたのは使用し始めていた最初の間だけ。

動画 (alt lyrics)

 『Either/Or』のデモテープのDisc 2及び死後にリリースされた『Grand Mal』のDisc 5に収録されている別の歌詞(alt lyrics)のデモVer.

 以下の動画はエリオット・スミスが所属していたキル・ロック・スターズ・レコード・レーベルが死後に公開した録音。デモVer.にノイズが入っているのに対して、こちらはアルバム収録バージョンの「アラメダ」と同じセッション中に録音された本番Ver.

歌詞&和訳 (alt lyrics) Demo ver.

[Alternative Verse 1]
You walk down Alameda
Shuffling your deck of trick cards over everyone

誰に対してもトリックカードをシャッフルしながらアラメダを歩く君
Here come the precious only son

ほらここに大切な一人息子がやってきた
Face down, bow to the champion

チャンピオンには頭を垂れる

[Verse 2]
You walk down Alameda
Looking at the cracks in the sidewalk

歩道のひび割れを見ながらアラメダを歩く君
Thinking about your friends

友達のことを考えている
How you maintain all them in a constant state of suspense

どうすればみんなを緊張状態に置き続けることができるんだろうって

[Alternative Chorus]
For your own protection over their affection

友情よりも自分自身を守るために
See what you’re gonna start?

自分が何をしようとしてるかわかってる?
All you’re good at now is breaking your own heart

君が今得意なのは君自身の心を壊すことだけだよ

[Alternative Verse 3]
I’m on Alameda
Brushing off the nightmares you wish could plague me when I’m awake

君が望む悪夢を振り払いながらアラメダにいる僕、起きているときまで苦しめられるかもしれない
So now you see your first mistake was thinking that you could relate
だから今、君は上手く折り合えるって考えたことが最初の間違いだったってことに気づいたんだ
For one or two minutes she liked you

1、2分間、彼女は君を好きだったよ
But the fix is in

だけど修正が入ったね

[Alternative Chorus]
You’re all pretension, I never pay attention

君はすべて見せかけだけだ、僕は決して気にかけないよ
See what you’re gonna start?

自分が何をしようとしてるかわかってる?
All you’re good at now is breaking your own heart

今の君が得意なのは自分の心を壊すことだけだよ
See what you’re gonna start?

自分が何をしようとしてるかわかってる?
All you’re good at now is breaking your own heart

今の君が得意なのは自分の心を壊すことだけだよ
See what you’re gonna start?

自分が何をしようとしてるかわかってる?
All you’re good at now is breaking your own heart

今の君が得意なのは自分の心を壊すことだけだよ
See what you’re gonna start?

自分が何をしようとしてるかわかってる?
If you’re alone, it must be you that wants to be apart
もし君が一人なら、それは君が離れたいと望んだから