【和訳】Elliott Smith – Ballad of Big Nothing

動画

歌詞&和訳

Throwing candy out to the crowd
集まった人たちに向かってお菓子を投げながら
Dragging down the main

ゆっくりと街の一番大きな通りを進んでいく
The helpless little thing with the dirty mouth
who’s always got something to say
救いようのないちっぽけな奴がその汚い口でいつだって何かを言いたがっている
You’re sitting around at home now waiting for your brother to call

君は今、家で座って兄弟からの電話を待っている
I saw him down in the alley

路地で彼を見かけたよ
Having had enough of it all
うんざりしながら

Said You can do what you want to whenever you want to
こう言った「やりたいときにやりたいことをやればいいんだ
You can do what you want to, there’s no one to stop you

やりたいことをやればいい、誰も止めたりしないよ」

All spit and spite you’re up all night and down every day
唾と恨みばかりで、毎晩眠れずに朝まで落ち込んでいる
A tired man with only hours to go just waiting to be taken away

あと何時間も経たないうちに、ただ連れて行かれるのを待っているだけの疲れた男
Getting into the back of a car for candy from some stranger

見知らぬ人からお菓子をもらうために車の後部座席に乗り込んで
Watching the parade with pinpoint eyes full of smoldering anger

不満でいっぱいの感情を隠しながら遠い目でパレードを見つめるんだ

You can do what you want to whenever you want to
やりたいときにやりたいことをやればいい
You can do what you want to there’s no one to stop you

やりたいことをやればいい、誰も止めたりしないよ

Now you can do what you want to whenever you want to
さあ、やりたいときにやりたいことをやればいいんだ
Do what you want to whenever you want to

やりたいときにやりたいことをやるんだ
Do what you want to whenever you want to
though it doesn’t mean a thing,
やりたいときにやりたいことをやるんだ、何の意味もないのに
Big nothing
全くの無意味だ

和訳リンク

曲情報

 「バラード・オブ・ビッグ・ナッシング」は1997年2月25日にリリースされたエリオット・スミスの3枚目のスタジオ・アルバムEither/Orに収録された曲。

解釈

 同じアルバムに収録された曲である「ローズ・パレード」に歌詞の内容が非常に似通っている。

 主人公はパレードをくだらないものだと思っているが、他の人は価値のあるものだと思っている。「やりたいときにやりたいことをやればいいんだ」というポジティブなフレーズも、最終的には、何をやっても無意味なことでしかないというフレーズで否定される。

Throwing candy out to the crowd
集まった人たちに向かってお菓子を投げながら
Dragging down the main

ゆっくりと街の一番大きな通りを進んでいく

 冒頭は山車に乗ったパレードの参加者が、観に来た人たちに向かってお菓子を投げている様子を描写している。

 2行目のdrag someone/something down「~を引きずり下ろす」という意味で、「メインストリートを引きずる」=「メインストリートをゆっくり進む」という意味になる。また、main drag「街の最も大きな(重要な)道路」をひねった表現にもなっている。

 「ローズ・パレード」には「お金に見えるお菓子を投げる」という歌詞がある。