【日本語訳】Faye Wong(王菲) – You’re Happy (So I’m Happy) 你快樂(所以我快樂)

動画

歌詞&和訳(中国語繁体字)

你眉頭開了 所以我笑了
nǐ méi tóu kāi le suǒ yǐ wǒ xiào le
あなたが眉間を緩めたから、それで私は笑った
你眼睛紅了 我的天灰了
nǐ yǎn jīng hóng le wǒ de tiān huī le
あなたの目が赤くなったら、私の空は灰色になった

啊 天曉得 既然說
a tiān xiǎo dé jì rán shuō
你快樂 於是我快樂
nǐ kuài lè yú shì wǒ kuài lè
あぁ、誰も知らないけれど、あなたが幸せだって言うから、私も幸せなの
玫瑰都開了
méi guī dōu kāi le
バラが咲き乱れるなら
我還想怎麼呢
wǒ hái xiǎng zěn me ne
これ以上何を望めばいいの?
求之不得 求不得
qiú zhī bù dé qiú bù dé
願ってもないことなの
天造地設一樣的難得
tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
神様が創った理想郷のように手にすることが難しいのに
喜怒和哀樂
xǐ nù hé āi lè
喜怒と哀楽
有我來重蹈你覆轍
yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé
これからあなたと苦楽を共にしなくちゃね

你頭髮濕了 所以我熱了
nǐ tóu fà shī le suǒ yǐ wǒ rè le
あなたの髪が濡れているから、私は熱くなった
你覺得累了 所以我睡了
nǐ jué dé lèi le suǒ yǐ wǒ shuì le
あなたが疲れていたから、私は寝たわ
天曉得
tiān xiǎo dé
誰も知らないけれど
啊 天曉得 既然說
a tiān xiǎo dé jì rán shuō
你快樂 於是我快樂
nǐ kuài lè yú shì wǒ kuài lè
あぁ、誰も知らないけれど、あなたが幸せだって言うから、私も幸せなの
玫瑰都開了
méi guī dōu kāi le
バラが咲き乱れるなら
我還想怎麼呢
wǒ hái xiǎng zěn me ne
これ以上何を望めばいいの?
求之不得 求不得
qiú zhī bù dé qiú bù dé
願ってもないことなの
天造地設一樣的難得
tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
神様が創った理想郷のように手にすることが難しいのに
喜怒和哀樂
xǐ nù hé āi lè
喜怒と哀楽
有我來重蹈你覆轍
yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé
これからあなたと苦楽を共にしなくちゃね
La la la, la la la la
不問為什麼 心安理得
bù wèn wéi shén me xīn ān lǐ dé
理由はわからないけど、安心感があるの
天曉得 既然說

tiān xiǎo dé jì rán shuō
誰も知らないけれど、
你快樂 於是我快樂

nǐ kuài lè yú shì wǒ kuài lè
玫瑰都開了
méi guī dōu kāi le
バラが咲き乱れるなら
我還想怎麼呢
wǒ hái xiǎng zěn me ne
これ以上何を望めばいいの?
求之不得 求不得
qiú zhī bù dé qiú bù dé
願ってもないことなの
天造地設一樣的難得
tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
神様が創った理想郷のように手にすることが難しいのに
喜怒和哀樂
xǐ nù hé āi lè
喜怒と哀楽
有我來重蹈你覆轍
yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé
これからあなたと苦楽を共にしなくちゃね

歌詞(中国語簡体字)

你眉头开了 所以我笑了 nǐ méi tóu kāi le  suǒ yǐ wǒ xiào le
你眼睛红了 我的天灰了 nǐ yǎn jīng hóng le  wǒ de tiān huī le
啊 天晓得 既然说 a  tiān xiǎo dé  jì rán shuō
你快乐 于是我快乐 nǐ kuài lè  yú shì wǒ kuài lè
玫瑰都开了 méi guī dōu kāi le
我还想怎么呢 wǒ hái xiǎng zěn me ne
求之不得 求不得 qiú zhī bù dé  qiú bù dé
天造地设一样的难得 tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
喜怒和哀乐 xǐ nù hé āi lè
有我来重蹈你覆辙 yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé
你头发湿了 所以我热了 nǐ tóu fà shī le  suǒ yǐ wǒ rè le
你觉得累了 所以我睡了 nǐ jué dé lèi le  suǒ yǐ wǒ shuì le
天晓得 tiān xiǎo dé
啊 天晓得 既然说 a  tiān xiǎo dé  jì rán shuō
你快乐 于是我快乐 nǐ kuài lè  yú shì wǒ kuài lè
玫瑰都开了 méi guī dōu kāi le
我还想怎么呢 wǒ hái xiǎng zěn me ne
求之不得 求不得 qiú zhī bù dé  qiú bù dé
天造地设一样的难得 tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
喜怒和哀乐 xǐ nù hé āi lè
有我来重蹈你覆辙 yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé
La la la, la la la la
不问为什么 心安理得 bù wèn wéi shén me  xīn ān lǐ dé
天晓得 既然说 tiān xiǎo dé  jì rán shuō
你快乐 于是我快乐 nǐ kuài lè  yú shì wǒ kuài lè
玫瑰都开了 méi guī dōu kāi le
我还想怎么呢 wǒ hái xiǎng zěn me ne
求之不得 求不得 qiú zhī bù dé  qiú bù dé
天造地设一样的难得 tiān zào dì shè yī yàng de nán dé
喜怒和哀乐 xǐ nù hé āi lè
有我来重蹈你覆辙 yǒu wǒ lái chóng dǎo nǐ fù zhé

翻訳メモ

天造地設

自然にそうなっていて、しかも理想的であること

例:昆明的石林真是个天造地设的好地方
昆明の石林は実に神様がつくった理想郷である

曲情報

 「You’re Happy (So I’m Happy) 你快樂(所以我快樂)」は1997年にリリースされた北京語の曲で、アルバム『Faye Wong』(王菲)に収録されている。

 この曲はリリースされるやいなや中国の音楽シーンで人気となり、曲名「あなたが幸せだから私も幸せです」はキャッチフレーズとして広く使われるようになった。

 かつて記者がフェイ・ウォンに、この曲のタイトルにある「あなた」とは誰のことを指すのかと尋ねたところ、フェイ・ウォンは「一般的には、あなたが愛する人のことを指します」と答えた。

 それなのにもかかわらず、この曲はフェイ・ウォンがリリースされたのと同じ年に生まれた娘の竇靖童について歌ったものであると一般に信じられている。