【和訳&海外の反応】Angus & Julia Stone – Bella

動画

歌詞&和訳

(Hello)
(ハロー)

There goes the gal
あの女の子はどこかへ行ってしまったよ
In the pretty skirt with the

可愛らしいスカートを履いて
Golden smile that made you feel new

気分を一新させてくれる黄金の笑みをたたえた女の子のことさ
Like when the marching band strolls the street

マーチングバンドが街を練り歩くときに
You know another years come too soon

月日の流れの早さを感じるみたいに
So you took her hand and she gave a look, that sent you to the moon

それで君は彼女の手を取って、彼女に見つめられて、月に送られたような気分になったんだ
And there you spoke the words of a gentleman

そして君は紳士的な口調でこう言った
Can I have this dance with you?

「ダンスをご一緒しても?」
Can I share this dance with you?

「ダンスの時間を共有しない?」

Won’t you come on home
家に来ない?
I built us a flying machine

僕たちのための空飛ぶマシンを作ったんだ
And well go where you want, we’ll sail the seven seas

君が望むところへ行こう、七つの海を航海することだってできるよ
I hope all is well, in Daisy’s dreams

すべてが上手く行くことを願ってるよ、デイジーの夢の中で

There goes the gal
女の子が歩いていた
Yeah the pretty bird

そう、あの可愛い鳥が
On the golden mile that made you feel real
黄金の道を歩く姿が、リアルを感じさせてくれた
She took with on to the stars

彼女と共に星々を巡ったけど
She don’t make no big deal

彼女は大したことは何もしてない
There she sits with them big old fields of daisies and rusty mills

デイジーの花が咲き誇る中、錆びた風車が佇む、かつては広い耕作地だった野原に座って
And when the sun it shines on her hair of gold

陽の光が彼女の髪を黄金色に染めた時
She’s beautiful

彼女は美しいんだ
She’s beautiful

彼女は美しい

Won’t you come on home
家に来ない?
I built us a flying machine

僕たちのための空飛ぶマシンを作ったんだ
And we’ll go where you want, we’ll sail the seven seas

君が望むところへ行こう、七つの海を航海することだってできるよ
I hope all is well in Daisy’s dreams

すべてが上手く行くことを願ってるよ、デイジーの夢の中で

曲情報

 「ベラ」は2007年9月にリリースされたアンガス・アンド・ジューリア・ストーンの最初のスタジオアルバム『A Book Like This』に収録された曲。

海外の反応

海外のファン
トリプル・Jのインタビューで、アンガスはこの曲は自分とジュリアが子供の頃に、癌で亡くなった友人について歌ったものだと語っていたよ。

海外のファン
歌詞から判断すると、彼らの友人は美しく、とても親しい子だった。彼女が亡くなったとき、彼らはきっと彼女がいなくなったことが信じられなかったんだ…

海外のファン
とてもかわいらしく、亡くなった友人への美しい賛辞です。

海外のファン
彼らは華麗なるギャツビーのデイジー・ブキャナンを参照していると思いますか?

海外のファン
私も初めて歌詞を聞いたときはそう思いました。多分そうじゃないかな。

海外のファン
私はこの曲がとても大好きで、交通機関に乗るときにこれをかけるとすぐに一日の流れがゆっくりになります。

海外のファン
これが音楽と呼ばれるものです!

海外のファン
甘く美しい。

海外のファン
私はこのバンドを知ったばかりですが、この曲を聞いたら、結婚式のオープニング曲を何にすればいいかわかりました(彼女が同意すれば)…

海外のファン
かつてこれを私に歌ってくれた少年がいました…私は彼のことを決して忘れません…