【和訳】Ariana Grande – Side to Side (feat. Nicki Minaj)

動画

歌詞&翻訳

I’ve been here all night (Ariana)
一晩中ここにいたわ (アリアナ)
I’ve been here all day (Nicki Minaj)
日中もずっとね (ニッキー・ミナージュ)
And, boy, got me walkin’ side to side (Let them hoes know)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (みんなに知らせてあげて)

I’m talkin’ to ya
あなたに話してるの
See you standing over there with your body
あっちで体を見せつけてるのが見えるわ
Feeling like I wanna rock with your body
あなたの体と一緒に揺れたい気分になる
And we don’t gotta think ‘bout nothin’ (‘Bout nothin’)
何も考える必要なんてないの (何も)
I’m comin’ at ya
あなたに向かっていくわ
‘Cause I know you got a bad reputation
あなたの悪い噂を知ってるけど
Doesn’t matter, ‘cause you give me temptation
そんなの関係ないわ、だってあなたが私を誘惑するんだもの
And we don’t gotta think ‘bout nothin’ (‘Bout nothin’)
何も考える必要なんてないの (何も)

These friends keep talkin’ way too much
友達があれこれ言いすぎるけど
Say I should give you up
あなたとの関係を終わらせるべきだって言うけど
Can’t hear them, no, ‘cause I—
聞こえないわ、だって私は—

I’ve been here all night
一晩中ここにいるの
I’ve been here all day
日中もずっとね
And, boy, got me walkin’ side to side
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの
I’ve been here all night
一晩中ここにいたわ
I’ve been here all day
日中もずっとね
And, boy, got me walkin’ side to side (Side to side)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (フラフラに)

Been tryna hide it
ずっと誤魔化してる
Baby, what’s it gonna hurt if they don’t know?
ベイビー、みんなが知らなければ何の問題もないでしょ?
Makin’ everybody think that we solo
私たちが独り身だって思わせようとしてるの
Just as long as you know you got me (You got me)
私がずっとそばにいるってことを、あなたが分かってくれてさえいれば (分かってるよね)
And, boy, I got ya
そして、私はあなたのことを分かってるわ
‘Cause tonight I’m making deals with the devil
今夜、私は悪魔と取引をしてるの
And I know it’s gonna get me in trouble
それが問題を引き起こすって分かってるけど
Just as long as you know you got me
私がずっとそばにいるってことを、あなたが分かってくれてさえいれば

These friends keep talkin’ way too much
友達があれこれ言いすぎるけど
Say I should give you up
あなたとの関係を終わらせるべきだって言うけど
Can’t hear them, no, ‘cause I—
聞こえないわ、だって私—

I’ve been here all night
一晩中ここにいたわ
I’ve been here all day
日中もずっとね
And, boy, got me walkin’ side to side (Side to side)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (フラフラに)
I’ve been here all night (Been here all night, baby)
一晩中ここにいたわ (一晩中ここにいたわ 、ベイビー)
I’ve been here all day (Been here all day, baby, yeah)
日中もずっとね (日中もずっとね、ベイビー、うん)
And, boy, got me walkin’ side to side (Side to side, boy)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (フラフラに、ボーイ)

Uh, yo
This the new style with the fresh type of flow
これが新しいスタイル、新鮮なフローよ
Wrist icicle, ride dick bicycle
手首からあれが滴り落ちてる、男を自転車のように乗りこなせるわ
Come through, yo, get you this type of blow
来てごらん、こんな感じの刺激をあげる
If you wanna ménage, I got a tricycle
もし3Pを望むなら、喜んで参加するわ
All these bitches’ flows is my mini-me
他の女性ラッパーたちはみんな私のコピーのようなもの
Body smoking, so they call me Young Nicki Chimney
私の体はすごくセクシーだから、みんな私を若いニッキー・チムニーって呼ぶの
Rappers in they feelings ‘cause they feelin’ me (Murder)
他のラッパーたちは私に嫉妬している (圧倒的な力に)
Uh, I-I give zero fucks and I got zero chill in me
ああ、私は全然気にしないし、冷静さなんて持ち合わせていないの
Kissing me, copped the blue box that say Tiffany
キスされた後、ティファニーの青い箱をもらったわ
Curry with the shot, just tell ‘em to call me Stephanie
カリーのようにシュートを決めるの、みんなに私をステファニーと呼ぶように言って
Gun pop, then I make my gum pop
銃が鳴って、ガムがはじける音を鳴らすの
I’m the queen of rap, young Ariana run pop, uh
私はラップの女王、若いアリアナがポップ界を仕切ってる、うん

These friends keep talkin’ way too much (Way too much)
友達があれこれ言いすぎるの (言いすぎてるの)
Say I should give him up (Give him up)
あなたとの関係を終わらせるべきだって言うけど (関係を終わらせるべきだって)
Can’t hear them, no, ‘cause I—
聞こえないの、だって私—

I’ve been here all night (Been here all night, baby)
一晩中ここにいたわ (一晩中ここにいたわ 、ベイビー)
I’ve been here all day (Been here all night, baby, yeah)
日中もずっとね (一晩中ここにいたわ、ベイビー、うん)
And, boy (Boy), got me walkin’ side to side (Side to side)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (フラフラに)
I’ve been here all night (Been here all night, babe)
一晩中ここにいたわ (一晩中ここにいたわ 、ベイビー)
I’ve been here all day (Been here all day, baby, yeah, Ooh, baby)
日中もずっとね (日中もずっとね、ベイビー、うん、 ああ、ベイビー)
And, boy (No), got me walkin’ side to side (Side to side)
そして、あなたのせいで私はフラフラになってるの (フラフラに)
(Yeah, yeah-yeah-yeah)
(うん、うんうんうん)

Uh, yo
This the new style with the fresh type of flow (Been here all night, baby)
これが新しいスタイル、新鮮なフローよ (一晩中ここにいたわ 、ベイビー)
Wrist icicle, ride dick bicycle (Been here all day, baby, Ayy)
手首からあれが滴り落ちてる、男を自転車のように乗りこなせるわ (日中もずっとね、ベイビー、えい)
Come through, yo, get you this type of blow (No)
来てごらん、こんな感じの刺激をあげる (ダメ)
If you want a ménage, I got a tricycle (Side to side, yeah)
もし3Pを望むなら、喜んで参加するわ (フラフラに、ええ)

曲情報

 「サイド・トゥ・サイド」は、アメリカの歌手アリアナ・グランデがラッパーのニッキー・ミナージュをフィーチャリングした曲である。2016年8月30日にリパブリック・レコードから、グランデの3枚目のスタジオアルバム『デンジャラス・ウーマン』 (2016年)からの3枚目のシングルとしてリリースされた。グランデは、プロデューサーのマックス・マーティンとイリヤとともに、サヴァン・コテチャ、アレクサンダー・クロンルンド、ミナージュと共作した。レゲエポップの曲である。

チャート、売上

 「サイド・トゥ・サイド」は、米国のビルボードホット100と英国のシングルチャートの両方で最高4位を記録し、前者では『デンジャラス・ウーマン』からの初のトップ5シングルとなり、後者ではアルバムからの初のトップ10シングルとなった。また、カナダのホット100で4位、オーストラリアのチャートで3位、ニュージーランドのチャートで2位に達した。これは、米国メインストリームトップ40エアプレイチャートで首位を獲得した彼女にとって2枚目のシングルである。このシングルは、2018年時点で米国で110万枚を売り上げ、米国レコード協会(RIAA)から同等の追加ユニットに対して6倍プラチナ認定を受けている。

歌詞の意味

Side to Side (サイド・トゥ・サイド)のタイトルの意味は?

 セックスのしすぎでまっすぐ歩けなくなってることを意味しているとアリアナ本人が明らかにした。

ニッキー・チムニー?

Body smoking, so they call me Young Nicki Chimney
私の体はすごくセクシーだから、みんな私を若いニッキー・チムニーって呼ぶの

 ここでの「smoking」は、セクシーで魅力的という意味。「チムニー (chimney)」は煙突を意味し、体が燃えているように熱いというメタファーになっている。ニッキーはニッキー・ミナージュのニッキー。この部分はニッキー・ミナージュのラップパートである。

ステファニー?カリー?

Curry with the shot, just tell ‘em to call me Stephanie
カリーのようにシュートを決めるの、みんなに私をステファニーと呼ぶように言って

 NBA史上最高のシューターと言われるステフィン・カリーへの言及。ここではニッキー・ミナージュが自分のラップスキルをカリーのシュートスキルに例え「私はラップがとても上手いから、ステファニーと呼んで」と言っている。

その他の動画