【和訳】Billy Joel – New York State Of Mind

動画

歌詞&翻訳

Some folks like to get away
旅に出たがる人もいる
Take a holiday from the neighborhood
近所から離れて休暇を過ごすんだ
Hop a flight to Miami Beach or to Hollywood
飛行機に飛び乗って、マイアミビーチかハリウッドへ
But I’m taking a Greyhound
でも僕はグレイハウンドバスに乗って
On the Hudson River line
ハドソン川沿いの路線を行く
I’m in a New York state of mind
僕はニューヨーク気分なんだ
(Mmh-mmh)

I’ve seen all the movie stars
映画スターたちをたくさん見てきた
In their fancy cars and their limousines
派手な車やリムジンに乗っている彼らを
Been high in the Rockies under the evergreens
ロッキー山脈の高嶺、常緑樹の下で過ごしたこともある
I know what I’m needing
自分に何が必要かわかっている
And I don’t want to waste more time
これ以上時間を無駄にしたくないんだ
I’m in a New York state of mind
僕はニューヨーク気分なんだ
(Mmh-mmh)

It was so easy living day by day
日々を気楽に過ごしていたんだ
Out of touch with the rhythm and blues
リズムやブルースとは無縁だった
But now I need a little give and take
でも今は少しの駆け引きが必要なんだ
The New York Times, the Daily News
ニューヨークタイムズ、デイリーニュース

It comes down to reality
現実に向き合うことになるけど
And it’s fine with me ‘cause I’ve let it slide
それでいいんだ、僕は流れに任せているから
I don’t care if it’s Chinatown or on Riverside
チャイナタウンだろうがリバーサイドだろうが気にしない
I don’t have any reasons, I left them all behind
理由なんてないよ、すべて捨て去ったから
I’m in a New York state of mind
僕はニューヨーク気分なんだ
(Mmh-mmh, oh yeah)

It was so easy living day by day
日々を気楽に過ごしていたけど
Out of touch with the rhythm and blues
リズムやブルースとは無縁だった
But now I need a little give and take
でも今は少しの駆け引きが必要なんだ
The New York Times, the Daily News
ニューヨークタイムズ、デイリーニュース
(Who-oh, uh-oh-uh-oh)

It comes down to reality
現実に向き合うことになるけど
And it’s fine with me ‘cause I’ve let it slide
それでいいんだ、僕は流れに任せているから
I don’t care if it’s Chinatown or on Riverside
チャイナタウンだろうがリバーサイドだろうが気にしない
I don’t have any reasons I left them all behind
理由なんてないよ、すべて捨て去ったから
I’m in a New York state of mind
僕はニューヨーク気分なんだ
(Mmh-mmh)

I’m just taking a Greyhound
僕はただグレイハウンドバスに乗って
On the Hudson River line
ハドソン川沿いの路線を行くんだ
‘Cause I’m in a, I’m in a New York
だって僕は、僕はニューヨーク気分だから
State of mind, yeah
気分なんだ、そうさ

曲情報

 「ニューヨーク・ステイト・オブ・マインド」はビリー・ジョエルが作曲し、彼の4枚目のスタジオアルバム『ターンスタイルズ』(1976年)に収録されている曲である。シングルとしては発売されなかったが、ファンに人気の曲となり、ジョエルがコンサートで定期的に演奏する曲となっている。ジョエルは、2001年10月にニューヨーク市消防局と警察、および9/11で亡くなった救急隊員の家族や愛する人たちのために行われた慈善コンサート「コンサート・フォー・ニューヨーク・シティ」でこの曲を演奏したことで有名である。

歌詞の意味

作詞のインスピレーション

 ジョエルは、それまでの3年間を過ごしたロサンゼルスから東海岸に戻った後にこの曲を書いた。実際、『Turnstiles』の大半は、「Say Goodbye to Hollywood」、「I’ve Loved These Days」、「Summer, Highland Falls」、「Miami 2017 (Seen the Lights Go Out on Broadway)」など、ジョエルの大陸横断移住に関する曲である。

 この曲のインスピレーションは、ニューヨークに帰郷した彼の誇りから生まれた。ジョエルがこの曲のアイデアを思いついたのは、文字通り「ハドソン川線を走るグレイハウンドバスに乗っていたとき」であり、ジョエルは帰宅するとすぐに曲を書き始めた。

映画スターを見たのは西海岸

I’ve seen all the movie stars
映画スターたちをたくさん見てきた
In their fancy cars and their limousines
派手な車やリムジンに乗っている彼らを

 このフレーズはニューヨークでのことではなく、それまで3年間を過ごしたロサンゼルス (特にハリウッド) への言及である。その後、東に流れロッキー山脈での例を挙げているが、これらはニューヨークの方がいいと主張するための対比として使われている。ジョエルは豪華な生活や自然の景観を楽しんだが、最終的にはニューヨークが心の拠り所であり、本当の自分を取り戻す場所だと感じている。

リズム・アンド・ブルースの意味

It was so easy living day by day
日々を気楽に過ごしていたんだ
Out of touch with the rhythm and blues
リズムやブルースとは無縁だった

 rhythm and bluesは音楽のジャンル名でもあるが、ここでは活気ある生活や(競争社会などにおける)憂鬱のことを指していると思われる。

その他の動画