動画
歌詞&和訳
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
I got my head checked
頭の検査をしてもらった
By a jumbo jet
ジャンボジェット機で
It wasn’t easy
簡単なことじゃなかったけど
But nothing is, no
どんなことだって…、いや
(Woo-hoo) When I feel heavy metal
ヘヴィメタルを感じるとき
(Woo-hoo) And I’m pins and I’m needles
僕がピンや針なとき
(Woo-hoo) Well, I lie and I’m easy
まあ、僕は嘘をつくけど、なんでもいいんだ
All of the time, but I’m never sure why I need you
いつもそうだけど、どうして君を求めるのか全くわからないよ
Pleased to meet you
君と会えて嬉しいよ
I got my head done
頭をやった
When I was young
若い頃に
It’s not my problem
それは僕のせいじゃない
It’s not my problem
それは僕のせいじゃない
(Woo-hoo) When I feel heavy metal
ヘヴィメタルを感じるとき
(Woo-hoo) And I’m pins and I’m needles
僕がピンや針なとき
(Woo-hoo) Well, I lie and I’m easy
まあ、僕は嘘をつくけど、なんでもいいんだ
All of the time, but I’m never sure why I need you
いつもそうだけど、どうして君を求めるのか全くわからないよ
Pleased to meet you
君と会えて嬉しいよ
Yeah-yeah
Yeah-yeah
Yeah-yeah
Oh, yeah
曲情報
「ソング 2」はイギリスのロックバンドBlurの曲。この曲は、彼らの名を冠した5枚目のスタジオアルバムの2番目の曲である。1997年4月7日にリリースされた「ソング 2」は、全英シングルチャートで最高2位を記録した。
1997年のMTVビデオミュージックアワードでは、「ソング 2」が最優秀グループ・ビデオ賞と最優秀オルタナティブ・ビデオ賞にノミネートされた。
1998年のブリット・アワードでは、この曲は最優秀英国シングル賞と最優秀英国ビデオ賞にノミネートされた。
2011年、NMEは「過去15年間のベスト・トラック150」リストの79位にこの曲を入れた。
解釈
この曲は90年代のブリットポップ全盛時代にアメリカで流行っていたグランジの馬鹿馬鹿しさを皮肉ったパロディ曲で、この支離滅裂な歌詞に特に深い意味はない。
(Woo-hoo) Well, I lie and I’m easy
まあ、僕は嘘をつくけど、なんでもいいんだ
普段、他人の訳は見ないが、この無意味な歌詞をどう頑張って訳しているのかが気になったので少し見てみたところ、この部分を「横たわる」という意味の「lie」で訳している人しかいなかった。しかし、ここの「lie」は上記のように「嘘をつく」という意味であり、「I’m easy」の部分も「楽になる」という意味ではなく、「どちらでも構わない、なんでもいい」という相手の判断に委ねる意思を示す言葉である。
まあ、全体として深い意味のない歌詞なので「なんでもいい」が。