【和訳】Bob Dylan – Just Like A Woman

動画

歌詞&翻訳

Nobody feels any pain
誰も何の痛みも感じていない
Tonight as I stand inside the rain
今夜、俺が雨に包まれながら立ち尽くしている時
Everybody knows that baby’s got new clothes
みんな知ってる、あの子が新しい服を着ていることを
But lately I see her ribbons and her bows
でも最近、俺は彼女のリボンや蝶結びが
Have fallen from her curls
彼女のカールから落ちているのを見た

She takes just like a woman, yeah she does
彼女はまるで女性のように振る舞う、ああ、そうさ
She makes love just like a woman, yeah she does
彼女はまるで女性のように愛を交わす、そうさ
And she aches just like a woman
そして彼女は女性のように痛みを感じる
But she breaks just like a little girl
でも、彼女はまるで小さな女の子のように壊れてしまう

Queen Mary, she’s my friend
クイーン・メアリー、彼女は俺の友達だ
Yes, I believe I’ll go see her again
ああ、また彼女に会いに行くつもりだ
Nobody has to guess that baby can’t be blessed
誰も疑ってない、この子は祝福されないってことを
‘Til she finally sees that she’s like all the rest
彼女が自分も他と同じだって気づくまでは
With her fog, her amphetamine and her pearls
アンフェタミンを服用し、真珠を纏って本当の自分を隠そうとしているけど

She takes just like a woman, yes
彼女はまるで女性のように振る舞う、そうさ
She makes love just like a woman, yeah she does
彼女はまるで女性のように愛を交わす、そうさ
And she aches just like a woman
そして彼女は女性のように痛みを感じる
But she breaks just like a little girl
でも、彼女はまるで小さな女の子のように壊れてしまう

It was raining from the first
最初から雨が降っていた
And I was dying there of thirst
そして俺はそこで渇きに苦しんでいた
So I came in here
だからここに至ったんだ
And your long-time curse hurts
そしておまえの長い呪いが痛む
But what’s worse
でも、もっとひどいのは
Is this pain in here
ここにあるこの痛みだ
I can’t stay in here
俺はここにはいられない

Ain’t it clear that I just can’t fit
俺がここに合わないのは明らかだろう
Yes, I believe it’s time for us to quit
そうだ、俺たちの関係を終わりにする時が来たと思う
But when we meet again, introduced as friends
でも、また会うときは、友達として紹介し合おう
Please don’t let on that you knew me when
どうか、おまえが俺を知ってたことは黙っておいてくれ
I was hungry and it was your world
俺は飢えていたし、それはおまえの世界だった

Ah, you fake just like a woman, yes, you do
ああ、おまえはまるで女みたいに偽る ああ、そうだ
You make love just like a woman, yes, you do
おまえはまるで女みたいに愛を交わす ああ、そうだ
Then you ache just like a woman
それからおまえはまるで女のように痛む
But ya’ break just like a little girl
でも、おまえはまるで小さな女の子みたいに壊れる

曲情報

 「Just Like a Woman」(読み:ジャスト・ライク・ア・ウーマン、邦題:女の如く)はアメリカのシンガーソングライター、ボブ・ディランの7枚目のスタジオアルバム『ブロンド・オン・ブロンド』(1966年)に収録されている曲である。この曲はディランによって書かれ、ボブ・ジョンストンがプロデュースした。この曲は歌詞が性差別的または女性蔑視的であると批判されており、批評家の反応は様々である。

インスピレーション

 この曲は、ウォーホルの工場でピンナップガールとして活躍したイーディ・セジウィックにインスピレーションを受けたと言われている。セジウィックは『ブロンド・オン・ブロンド』のジャケット写真に登場し、1971年に薬物の過剰摂取で亡くなった。また、フォークシンガー仲間のジョーン・バエズとの関係を歌ったとも言われている。