動画
歌詞&翻訳
It’s getting late, have you seen my mates?
遅くなってきた、僕の友達を見なかった?
Ma, tell me when the boys get here
ママ、みんなが来たら教えてよ
It’s seven o’clock and I wanna rock
7時だ、ロックしたい気分だ
Wanna get a belly full of beer
ビールを腹いっぱい飲みたいんだ
My old man’s drunker than a barrel full of monkeys
親父は猿の詰まった樽より酔っ払ってる
And my old lady, she don’t care
でも母さんは気にしちゃいない
My sister looks cute in her braces and boots
妹はサスペンダーとブーツで可愛く決めてる
A handful of grease in her hair
髪にはたっぷりの整髪料を塗ってるんだ
Oh, don’t give us none of your aggravation
小言なんてやめてくれ
We had it with your discipline
お前のしつけにはもううんざりだ
Oh, Saturday night’s alright for fighting
土曜の夜は喧嘩するにはもってこいだ
Get a little action in
少し刺激的なことをしようぜ
Get about as oiled as a diesel train
ディーゼル列車みたいにオイルをたっぷり飲んで
Gonna set this dance alight
このダンスフロアを燃え上がらせるんだ
‘Cause Saturday night’s the night I like
だって土曜の夜が一番好きだからさ
Saturday night’s alright, alright, alright, ooh
土曜の夜は最高だ、最高だ、最高だ、ウーーー
Well, they’re packed pretty tight in here tonight
今夜はここはぎゅうぎゅうだ
I’m looking for a dolly who’ll see me right
俺を満足させてくれる女の子を探してるんだ
I may use a little muscle to get what I need
欲しいものを手に入れるためにちょっと力を使うかも
I may sink a little drink and shout out, “She’s with me!”
少し酒を飲んで「彼女は俺のものだ!」って叫ぶかもな
A couple of the sounds that I really like
俺が大好きな音が二つある
Are the sounds of a switchblade and a motorbike
それは飛び出しナイフとバイクの音さ
I’m a juvenile product of the working class
俺は労働者階級の悪ガキの産物
Whose best friend floats in the bottom of a glass
親友はいつもアルコールに逃げてるんだ
Oh, don’t give us none of your aggravation
小言なんてやめてくれ
We had it with your discipline
お前のしつけにはもううんざりだ
Saturday night’s alright for fighting
土曜の夜は喧嘩するにはもってこいだ
Get a little action in
少し刺激的なことをしようぜ
Get about as oiled as a diesel train
ディーゼル列車みたいにオイルをたっぷり飲んで
Gonna set this dance alight
このダンスフロアを燃え上がらせるんだ
‘Cause Saturday night’s the night I like
だって土曜の夜が一番好きだからさ
Saturday night’s alright, alright, alright, ooh
土曜の夜は最高だ、最高だ、最高だ、ウーーー
Oh, don’t give us none of your aggravation
小言なんてやめてくれ
We had it with your discipline
お前のしつけにはもううんざりだ
‘Cause Saturday night’s alright for fighting
土曜の夜は喧嘩するにはもってこいだからさ
Get a little action in
少し刺激的なことをしようぜ
Get about as oiled as a diesel train
ディーゼル列車みたいにオイルをたっぷり飲んで
Gonna set this dance alight
このダンスフロアを燃え上がらせるんだ
‘Cause Saturday night’s the night I like
だって土曜の夜が一番好きだからさ
Saturday night’s alright, alright, alright, ooh
土曜の夜は最高だ、最高だ、最高だ、ウーーー
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday night’s alright
土曜!土曜!土曜の夜は最高
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday night’s alright
土曜の夜は最高だ
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday!
土曜!土曜!土曜!
Saturday! Saturday! Saturday night’s alright, whoo
土曜の夜は最高だ、フゥーーー
曲情報
「サタデー・ナイト・オールライト・フォー・ファイティング」(「サタデー・ナイト・オールライト(フォー・ファイティング) 」と表記されることもある)は、もともとイギリスのミュージシャン、エルトン・ジョンが録音した曲である。ジョンは長年の作詞作曲パートナーであるバーニー・トーピンとこの曲を作曲した。この曲はジョンのベストセラーアルバム『グッバイ・イエロー・ブリック・ロード』(1973年)に収録され、最初のシングルとしてリリースされた。この曲は多くのアーティストにカバーされ、映画、ビデオゲーム、テレビのサウンドトラックにも採用されている。
ビルボード誌は、この曲はジョンの以前のシングル「クロコダイル・ロック」とローリング・ストーンズのシングル「ストリート・ファイティング・マン」を組み合わせたようなものだと評し、ローリング・ストーンズのパロディかもしれないが、いずれにしても「とても楽しいレコード」だと示唆した。
歌詞の意味
猿の詰まった樽ってどういう意味?
My old man’s drunker than a barrel full of monkeys
親父は猿の詰まった樽より酔っ払ってる
「barrel full of monkeys(猿の詰まった樽)」という表現自体は、「騒がしくて無秩序な状況」を表すスラングである。猿は活発で騒がしい生き物なので、それを詰めた樽は騒々しさや混乱を象徴している。この歌詞で、このフレーズは「非常に酔っ払っていて、陽気で混乱している状態」を意味している。