動画
歌詞&和訳
Blue jean baby, L.A. lady
ブルージーンズを履いたベイベー、LA生まれのレディー
Seamstress for the band
バンドの衣装を修繕する子なんだ
Pretty-eyed, pirate smile
綺麗な目に、海賊のような笑顔
You’ll marry a music man
君は音楽家と結婚するんだ
Ballerina, you must’ve seen her
バレリーナ、君も見たことがあるはずだよ
Dancing in the sand
砂浜の上で彼女が踊っているのを
And now she’s in me, always with me
そして今、彼女は僕のもので、いつもそばにいる
Tiny dancer in my hand
僕の手の中の小さなダンサーさ
Jesus freaks out in the street
宗教的狂信者が路上で
Handing tickets out for God
神のためにチケットを配っている
Turning back, she just laughs
振り返ると彼女はただ笑っている
The boulevard is not that bad
大通りの様子はそんなに悪くないね
Piano man, he makes his stand
ピアノマンが自己表現の場を築いている
In the auditorium
講堂で
Looking on, she sings the songs
それを見ながら、彼女は歌うんだ
The words she knows, the tune she hums
覚えている部分を、鼻歌交じりに曲に合わせて
But, oh, how it feels so real
でも、ああ、どれほどリアルに感じることか
Lying here with no one near
誰もそばにいない状態でここに横たわっているのは
Only you, and you can hear me
君だけだよ、僕の声が聞こえるのは
When I say softly, slowly
僕がそっと、ゆっくり口にする言葉が
Hold me closer, tiny dancer
もっと近くに抱きしめて、小さなダンサー
Count the headlights on the highway
ハイウェイのヘッドライトを数えて
Lay me down in sheets of linen
リネンのシーツに包んで
You had a busy day today
今日は忙しかったね
Hold me closer, tiny dancer
もっと近くに抱きしめて、小さなダンサー
Count the headlights on the highway
ハイウェイのヘッドライトを数えて
Lay me down in sheets of linen
リネンのシーツに包んで
You had a busy day today
今日は忙しかったね
Blue jean baby, L.A. lady
ブルージーンズを履いたベイベー、LA生まれのレディー
Seamstress for the band
バンドの衣装を修繕する子なんだ
Pretty-eyed, pirate smile
綺麗な目に、海賊のような笑顔
You’ll marry a music man
君は音楽家と結婚するんだ
Ballerina, you must’ve seen her
バレリーナ、君も見たことがあるはずだよ
Dancing in the sand
砂浜の上で彼女が踊っているのを
And now she’s in me, always with me
そして今、彼女は僕のもので、いつもそばにいる
Tiny dancer in my hand
僕の手の中の小さなダンサーさ
But, oh, how it feels so real
でも、ああ、どれほどリアルに感じることか
Lying here with no one near
誰もそばにいない状態でここに横たわっているのは
Only you, and you can hear me
君だけだよ、僕の声が聞こえるのは
When I say softly, slowly
僕がそっと、ゆっくり口にする言葉が
Hold me closer, tiny dancer
もっと近くに抱きしめて、小さなダンサー
Count the headlights on the highway
ハイウェイのヘッドライトを数えて
Lay me down in sheets of linen
リネンのシーツに包んで
You had a busy day today
今日は忙しかったね
Hold me closer, tiny dancer
もっと近くに抱きしめて、小さなダンサー
Count the headlights on the highway
ハイウェイのヘッドライトを数えて
Lay me down in sheets of linen
リネンのシーツに包んで
You had a busy day today
今日は忙しかったね
Ooh
曲情報
「タイニー・ダンサー」は、イギリスのミュージシャン兼作曲家のエルトン・ジョンと作詞家のバーニー・トーピンによって書かれ、エルトン・ジョンが演奏した曲。この曲はもともとエルトン・ジョンの1971年のアルバム『マッドマン・アクロス・ザ・ウォーター』でリリースされ、その後1972年にシングルとして制作されリリースされた。
解釈
この曲の歌詞は、バーニー・トーピンが1970年に初めてアメリカを訪れたときにインスピレーションを得たもので、カリフォルニアの精神を表現することを目的としていた。そこで彼は、そこで出会った女性たちが、母国イギリスで知っていた女性たちとは非常に対照的であることに気づいた。
バーニー・トーピンは1973年のローリングストーン誌のインタビューで、この曲は当時の妻マキシン・ファイベルマンについてのものであると述べた。2019年、マキシン・ファイベルマンは「(この曲が)自分のことについて歌っていることは知っていたわ。私は幼い頃バレエに夢中だったし、エルトンのジャケットやジーンズにパッチを縫い付けていたもの」と述べ、この曲の「バンドの裁縫婦」という表現に言及した。
Piano man, he makes his stand
ピアノマンが自己表現の場を築いている
In the auditorium
講堂で
ピアノマン=エルトン・ジョンはライブ会場である講堂でmake his stand = 自分の立場を主張している。歌詞を通して自分のことを歌っている。
Looking on, she sings the songs
それを見ながら、彼女は歌うんだ
The words she knows, the tune she hums
覚えている部分を、鼻歌交じりに曲に合わせて
マキシン・ファイベルマンはエルトン・ジョンが歌っている様子を見ながら一緒に歌っている。
But, oh, how it feels so real
でも、ああ、どれほどリアルに感じることか
Lying here with no one near
誰もそばにいない状態でここに横たわっているのは
Only you, and you can hear me
君だけだよ、僕の声が聞こえるのは
When I say softly, slowly
僕がそっと、ゆっくり口にする言葉が
バーニー・トーピンは部屋で横になりながらライブ会場の様子を想像し、孤独を感じている。バーニー・トーピンは作詞家なので、その言葉はそっと、ゆっくりと聞こえてくることになる。