【和訳】Michael Jackson – Wanna Be Startin’ Somethin’

動画

歌詞&翻訳

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ

I took my baby to the doctor with a fever
熱がある彼女を医者に連れて行ったけど
But nothin’ he found
どこも悪いところは見つからなかった
By the time this hit the street
この噂が広まったとき
They said she had a breakdown
彼女は精神崩壊したと言われた
Someone’s always tryin’
誰かがいつも
To start my baby cryin’
僕の愛する人を泣かせようとしている
Talkin’, squealin’, lyin’
奴らは噂を広め、キーキーわめき、嘘をつく
Sayin’ you just want to be startin’ somethin’
「ただ騒ぎを起こしたいんだ」と言いながら

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ

You love to pretend that you’re good
お前は善人を演じるのが好きだけど
When you’re always up to no good

実際はいつも何か悪巧みをしている
You really can’t make him hate her

実際、他の人に誰かを憎ませることなんてできないんだよ
So your tongue became a razor

だからお前の舌はカミソリになった
Someone’s always tryin’

誰かがいつも
To keep my baby cryin’

僕の愛する人を泣かせようとしている
Treacherous, cunnin’, declinin’

奴らは卑劣で、狡猾で、堕落してるんだ
You got my baby cryin’ (Hee)

お前が僕の愛する人を泣かせてる

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ

You’re a vegetable
お前は無力だ
You’re a vegetable

お前は無力だ
Still, they hate you

それでも奴らはお前を憎む
You’re a vegetable

お前は無力だ
You’re just a buffet

お前はただの餌食だ
You’re a vegetable

お前は無力だ
They eat off of you

奴らはお前を食い物にする
You’re a vegetable, aaow!

お前は無力だ、アウ!

Billie Jean is always talkin’ when nobody else is talkin’
ビリー・ジーンはいつも噂を広めてる、誰も反論する人がいない時に
Tellin’ lies and rubbin’ shoulders
嘘をつき、有力者にすり寄りながら
So they called her mouth a motor
だから彼女の口はモーターって呼ばれているんだ
Someone’s always tryin’
誰かがいつも
To start my baby cryin’
僕の愛する人を泣かせようとしている
Talkin’, squealin’, lyin’
奴らは噂を広め、キーキーわめき、嘘をつく
Sayin’ you just want to be startin’ somethin’
「ただ騒ぎを起こしたいんだ」と言いながら

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ

You’re a vegetable
お前は無力だ
You’re a vegetable

お前は無力だ
Still, they hate you

それでも奴らはお前を憎む
You’re a vegetable

お前は無力だ
You’re just a buffet

お前はただの餌食だ
You’re a vegetable

お前は無力だ
They eat off of you

奴らはお前を食い物にする
You’re a vegetable, aaow!

お前は無力だ、アウ!

Aaow!
アウ!
Hee-haw! (Ooh!)

ヒーハー!

If you can’t feed your baby
もしお前が自分の子供を養えないなら
Then don’t have a baby
子供を持つべきじゃない
And don’t think maybe
「もしかしたら大丈夫かも」なんて思うな
If you can’t feed your baby
もしお前が自分の子供を養えないなら
You’ll be always tryin’
お前はいつも追われることになる
To stop that child from cryin’
その子を泣き止ませるため
Hustlin’, stealin’, lyin’
博打を打ち、盗み、嘘をつくことに
Now, baby’s slowly dyin’
今、その子はゆっくりと死に近づいてる

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ
It’s too high to get over
乗り越えるには高すぎる
You’re too low to get under
潜り抜けるには低すぎる
You’re stuck in the middle
お前は真ん中で行き詰まってる
And the pain is thunder
そしてその痛みは雷のようだ

Lift your head up high and scream out to the world
頭を高く持ち上げ、世界に向かって叫べ
“I know I am someone,” and let the truth unfurl (Hee-ha)
「私は価値ある人間だ」って、そして真実を解き放て
No one can hurt you now because you know what’s true
真実を知っているから、もう誰にも傷つけられない
Yes, I believe in me, so do believe in you
そう、僕は自分を信じてる、だからお前も自分を信るんだ

Help me sing it
一緒に歌ってくれ
Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa
ママセ、ママサ、ママクーサ
(Sing it to the world)
(世界に向けて歌ってくれ)
(Sing it out loud)

(大声で歌ってくれ)
(Help me sing it)
(一緒に歌ってくれ)

曲情報

 「ワナ・ビー・スターティン・サムシン」(邦題:スタート・サムシング)は、アメリカのシンガーソングライター、マイケル・ジャクソンが6枚目のスタジオアルバム『スリラー』 (1982年)のために録音した曲である。アルバムのオープニングトラックであり、1983年5月9日にシングルとしてリリースされた。ジャクソンが作詞・共同プロデュースし、クインシー・ジョーンズがプロデュースした。

ママ・セ、ママ・サ、ママ・クー・サは無断使用だった

 この曲の最後のコーラスは「Ma ma se, ma ma sa, ma ma coo sa」である。この歌詞はカメルーン出身のマヌ・ディバンゴの1972年の曲「ファンキー・ソウル・マコッサ」から無断借用したもので、ジャクソンは同曲の著作権使用許可を得ていなかったため、使用に関してディバンゴと法廷外で和解した。

歌詞の意味

コーラスの意味

I said you wanna be startin’ somethin’
騒ぎを起こしたいなら
You got to be startin’ somethin’
自分で行動を起こさなきゃいけないって言ってるんだ

 このフレーズは噂話で他人をけしかける人物に、自ら行動を起こし、直接的に関与することを促していると解釈できる。

 また、このフレーズは、「価値あるものを生み出したいなら、君は行動を起こさなきゃいけない」という意味にも取れる。単に問題を引き起こすのではなく、有意義な何かを始めるようにと促すニュアンスを捉えていると、その後に続く、「乗り越えるには高すぎる / 潜り抜けるには低すぎる / お前は真ん中で行き詰まってる」のフレーズも理解しやすい。

その他の動画

 1987年の横浜でのパフォーマンス