【和訳】Taylor Swift – Shake It Off

動画

歌詞&翻訳

I stay out too late
夜遅くまで外出してる
Got nothin’ in my brain
私の頭の中が空っぽだって
That’s what people say, mm-mm
みんなそう言うの
That’s what people say, mm-mm
みんなそう言うの
I go on too many dates (Haha)
デートに行きすぎるの
But I can’t make them stay
でも長続きしないんだ
At least, that’s what people say, mm-mm
少なくとも、みんなそう言うの
That’s what people say, mm-mm
みんなそう言うの

But I keep cruisin’
でも私は進み続けるよ
Can’t stop, won’t stop movin’
止まらない、動き続けるの
It’s like I got this music in my mind
まるで頭の中でこの音楽が流れていて
Sayin’, “It’s gonna be alright”
それが「大丈夫だよ」って言ってるみたい

‘Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって、プレイヤーたちは弄び続けるし
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
ヘイターは憎み続けるから
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
失恋した人は落ち込み続けるし
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
偽者たちは自分を偽り続けるけど
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの

I never miss a beat
私は一度もリズムを外さないし
I’m lightnin’ on my feet
素早く状況に対処してる
And that’s what they don’t see, mm-mm
でも、みんなはそれを見てないの
That’s what they don’t see, mm-mm
みんなはそれを見てないの
I’m dancin’ on my own (Dancin’ on my own)
私は一人で踊ってる
I make the moves up as I go (Moves up as I go)
即興で動きを決めて
And that’s what they don’t know, mm-mm
でも、みんなはそれを知らないの
That’s what they don’t know, mm-mm
みんなはそれを知らないの

But I keep cruisin’
でも私は進み続けるよ
Can’t stop, won’t stop groovin’
止まらない、グルーヴし続けるの
It’s like I got this music in my mind
まるで頭の中でこの音楽が流れていて
Sayin’, “It’s gonna be alright”
それが「大丈夫だよ」って言ってるみたい

‘Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって、プレイヤーたちは弄び続けるし
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
ヘイターは憎み続けるから
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
失恋した人は落ち込み続けるし
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
偽者たちは自分を偽り続けるけど
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの

I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの

Hey, hey, hey
ヘイ、ヘイ、ヘイ
Just think, while you’ve been gettin’ down and out about the liars
ちょっと考えてみて、嘘つきたちや
And the dirty, dirty cheats of the world
世の中の汚い、汚いイカサマ野郎のせいで落ち込んでる間に
You could’ve been gettin’ down
君だって踊って楽めてたはずよ
To this sick beat
この最高のビートに乗って

My ex-man brought his new girlfriend
元彼が新しい彼女を連れてきたの
She’s like, “Oh my God,” but I’m just gonna shake
彼女は「オーマイガー」って感じだけど、私はただ振り払うだけ
And to the fella over there with the fella good hair
あっちの髪の毛が素敵な彼に言いたいの
Won’t you come on over, baby?
こっちに来てくれない?
We can shake, shake, shake
一緒にシェイクしようよ
Yeah, oh-oh, oh

‘Cause the players gonna play, play, play, play, play
だって、プレイヤーたちは弄び続けるし
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate (Haters gonna hate)
ヘイターは憎み続けるから
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off (Ha)
振り払うの、振り払うの
Heartbreakers gonna break, break, break, break, break (Mmm)
失恋した人は落ち込み続けるし
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake (They fake and fake and fake)
偽者たちは自分を偽り続けるけど
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
ベイビー、私はただ振り払うだけ
I shake it off, I shake it off (I, I)
振り払うの、振り払うの

I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off (Yeah), I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I shake it off, I shake it off
振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off (You got to)
私は、私は、振り払うの、振り払うの (振り払わなきゃ)
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの
I, I, I shake it off, I shake it off
私は、私は、振り払うの、振り払うの

曲情報

 「シェイク・イット・オフ」は、アメリカのシンガーソングライター、テイラー・スウィフトの曲であり、彼女の5枚目のスタジオアルバム『1989』からのリードシングルである。彼女は、プロデューサーのマックス・マーティンとシェルバックと共に作詞作曲した。スウィフトのパブリックイメージに対するメディアの監視に触発され、歌詞は中傷者やその否定的な発言に対する彼女の無関心について書かれている。ビッグ・マシーン・レコードは、2014年8月19日に「シェイク・イット・オフ」をリリースし、 1989をスウィフトのこれまでのカントリースタイルのリリース後の初のポップアルバムとして売り出した。

 「シェイク・イット・オフ」はオーストラリア、カナダ、ハンガリー、メキシコ、ニュージーランド、ポーランドでチャートのトップに立ち、オーストラリア、カナダ、日本、ニュージーランド、ノルウェー、イギリスでマルチプラチナ認定を受けた。米国では、このシングルはビルボードホット100でトップになり、全米レコード協会(RIAA) からダイアモンド認定を受けた。

歌詞の意味

プレイヤーとは?

 「Player」は、恋愛の文脈においては遊び慣れている人、つまり特定の相手に深く感情移入せずに、軽い付き合いを繰り返す人を指している。しかし、もっと広い意味で「Player」を解釈すると、社会における影響力のある人物や組織、人々を利用し、操作する者たちに向けた言葉とも取れる。そのため、訳はそのままプレイヤーとした。

ヘイターとは?

 「Hater」は、「ひどく嫌う人」「敵意をもつ人」を意味する言葉で、特定の人物や事象に対して嫌悪感を抱いている人を指す。

その他の動画