動画
歌詞&和訳
They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen
これは水素を呼吸に適した酸素に変えるっていう目的を果たしていて
And they’re as necessary here as the air is, on Earth
地球の空気と同じように、ここでも必要なものなの
But I still say
それでも僕はこう言うよ
They’re flowers
これは花だ
If you like
その方がお好きなら
Do you sell them?
販売してるの?
I’m afraid not
残念ながら
But, maybe we can make a deal
でも、もしかしたら僕らは取引できるかもしれない
曲情報
「フラワー・ダンス」(Flower Dance)は日本のDJ Okawariが2011年にリリースしたアルバム『Kaleidoscope』に収録された曲。
冒頭の男女の会話はサンプリングされたもので、元ネタは1960年のイタリア映画『Space-Men』(米題:『Assignment: Outer Space』)である。
以下、動画内の会話の和訳
男:入ってもいい?
男:ヘイ、スペースマン
女:私に話しかけてる?
男:ああ、でも君は…
女:続けて
男:君は女の子だ。そして君は花も売っている
女:ここには花なんてないの。これは「ディアスポラ」って言うの
男:そんな名前でも花だよ
[サンプル部分]
女:これは水素を呼吸に適した酸素に変えるっていう目的を果たしていて、地球の空気と同じように、ここでも必要なものなの
男:それでも僕はこう言うよ。これは花だ
女:その方がお好きなら (そう呼べばいいわ)
男:販売してるの?
女:残念ながら
男:でも、もしかしたら僕らは取引できるかもしれない
女:どういう意味?
男:ああ、ほら、君はこれをいろんなところに送らなきゃいけないんだよね
男:僕が代金を支払ってこれを買う
男:でもその後、これをここに置いていくよ、君のためにね
女:んふふっ(笑)