動画
歌詞&翻訳
2nd floor, hardware, children’s wear, lady’s lingerie
2階、工具売り場、子供服、レディース・ランジェリー
Oh, good morning Mr. Tyler, going down?
「あら、おはようございます、タイラーさん。下に行かれますか?」
Hehehehehe, ooh
ヘヘヘヘヘ、ウー
Yeah!
イェー
Workin’ like a dog for the boss man (Whoa)
社長のために犬みたいに働いて
Workin’ for the company (Whoa, yeah)
会社のために汗を流して
Bettin’ on the dice I’m tossin’ (Whoa)
でもサイコロを転がすみたいに賭けに出る
I’m gonna have a fantasy (Whoa, yeah)
俺には空想が必要なんだ
But where am I gonna look?
どこを探せばいい?
They tell me that love is blind
奴らは「恋は盲目」って言うけど
I really need a girl like an open book
俺に必要なのは開いた本みたいな女
To read between the lines
行間まで読ませてくれよ
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Lovin’ it up ‘til I hit the ground
地上に着くまで楽しむんだ
Shaggin’ in the elevator (Whoa)
エレベーターでヤッて
Lingerie second floor (Whoa, yeah)
2階はランジェリー売り場
She said, “Can I see you later” (Whoa)
彼女は「また会える?」って言う
“And love you just a little more?” (Whoa, yeah)
「もうちょっと愛してもいい?」って
I kinda hope we get stuck
できれば閉じ込められたい
Nobody gets out alive
誰ひとり逃げられやしない
She said, “I’ll show you how to fax in the mail room, honey
彼女は言った「郵便室でFAXの仕方教えてあげるわ、ベイビー
And have you home by five”
5時までには帰してあげるから」
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Lovin’ it up ‘til I hit the ground
地上に着くまで楽しむんだ
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
Honey, one more time now, it ain’t fair
ハニー、もう一度だ これは反則だろ
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Lovin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Love in an
Elevator
エレベーターで愛を交わす
Going down
下に行こう
(Haha-haha-haha-haha)
(ハハハハハ)
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Lovin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I hit the ground
地上に着くまで楽しむんだ
Gonna be a penthouse pauper (Whoa)
ペントハウスに住む貧乏人にだって
Gonna be a millionaire (Whoa, yeah)
億万長者にだってなってやるさ
I’m gonna be a real fast talker (Whoa)
And have me a love affair (Whoa, yeah)
口八丁手八丁で愛人をつくってやる
Gotta get my timing right (Whoa)
タイミングを合わせなきゃ
It’s a test that I got to pass (Whoa, yeah)
これは俺が合格しなきゃいけない試験だ
I’ll chase you all the way to the stairway, honey (Whoa)
階段まで追いかけていって
Kiss your sassafras
お前の挑発的なケツにキスしてやる
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Lovin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up ‘til we hit the ground
地上に着くまで楽しむんだ
Will you care? Will you care?
まだ行ける?まだ行ける?
Honey, one more time now, it ain’t fair
ハニー、もう一度だ こんなの反則みたいだぜ
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
Will you care? Will you care?
まだ行ける?まだ行ける?
Honey, one more time now, it ain’t fair
ハニー、もう一度だ こんなの反則みたいだぜ
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
Honey, one more, one more, one more, one more
ハニー、もう一度 もう一度 もう一度 もう一度
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
Honey, one more, one more, one more, yeah!
ハニー、もう一度 もう一度 もう一度 イェー
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
Honey, one more, one more, one more, yeah!
ハニー、もう一度 もう一度 もう一度 イェー
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
In the air, in the air
宙に浮いてるみたいに
Love in an elevator
エレベーターで愛を交わす
Livin’ it up when I’m goin’ down
下へ行くときに盛り上がる
曲情報
「Love in an Elevator」(ラヴ・イン・アン・エレベーター)は、アメリカのロック・バンド、エアロスミスの楽曲で、スティーヴン・タイラーとジョー・ペリーによって作曲された。1989年8月にゲフィン・レコードからリリースされたアルバム『Pump』からのリードシングルとして発売された。Billboard Hot 100で最高5位、Mainstream Rock Tracksチャートでは1位を獲得し、RIAAによってゴールド認定を受けた。
背景
スティーヴン・タイラーによると、この曲の着想は実際の体験に基づいており、エレベーターの中で女性といちゃついていた時にドアが開いたことがあったという。タイラーは「ドアが閉まるまでの時間が永遠のように感じられた」と語っている。
録音
「Love in an Elevator」を含む『Pump』の楽曲は、1989年4月から6月にかけてバンクーバーのリトル・マウンテン・サウンド・スタジオで録音された。ブルース・フェアバーンがプロデュースを務め、マイク・フレイザーがエンジニア、ケン・ローマスがアシスタント・エンジニアとして参加した。エアロスミスのメンバーに加え、ボブ・ダウド(バック・ボーカル)、ブルース・フェアバーン(バック・ボーカル)、キャサリン・エップス(エレベーター・オペレーター)が参加している。
歌詞の意味
サッサフラス(sassafras)とは?
Kiss your sassafras
お前のサッサフラスにキスするぜ
サッサフラス(sassafras)とは北米に自生するクスノキ科の植物の名前で「sassafrasにキスする」という歌詞は意味不明だが、実際は 「ass(尻)」をもじった言葉遊びで、性的な部位にキスする」という表現になっている。また、スラングとして「sassafras」が使われる場合、「sassy」(生意気な女、口答えするやつ、小生意気)をもじって使われることが多いため、ダブルミーニングとして「お前の生意気なケツにキスをする」「挑発的なお尻にキスをする」と解釈することもできる。