【和訳】Christina Aguilera, Lil’ Kim, Mya, P!nk – Lady Marmalade

動画

歌詞&翻訳

Where’s all my soul sistas?
ソウルシスターたち、どこにいるの?
Lemme hear y’all flow sistas
みんなの声を聞かせてよ、シスターたち
Hey sista, go sista, soul sista, flow sista (Uh)
ねえシスター、行こうシスター、ソウルシスター、さあ歌おうシスター
Hey sista, go sista, soul sista, go sista (Uh)
ねえシスター、行こうシスター、ソウルシスター、行こうシスター

He met Marmalade down in old Moulin Rouge
彼はムーラン・ルージュでマーマレードに出会った
Struttin’ her stuff on the street
彼女が通りで堂々と歩いてた
She said, “Hello, hey, Joe! You wanna give it a go?”
彼女が言った「ねえジョー、やってみたい?」
Oh, uh-huh

Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da (Hey, hey, hey)
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ダダ
Gitchie, gitchie, ya-ya, here (Here, oh)
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ここよ
Mocha Chocolata, ya-ya (Ooh, yeah, uh)
モカショコラータ、ヤーヤー
Creole Lady Marmalade (What-what, what-what, what-what?)
クレオールのレディ・マーマレード(何?何?何?)
Oh-oh

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (Oh-oh)
「今夜一緒に寝たい?」
Voulez-vous coucher avec moi?
「一緒に寝たい?」
Yeah, yeah, yeah, yeah

He sat in her boudoir while she freshened up
彼女が身支度を整えている間、彼はブドワールに座っていた
(Hey sista, go sista, soul sista, flow sista)
(ねえシスター、行こうシスター、ソウルシスター、さあ歌おうシスター)
Boy drank all that Magnolia wine
彼はすべてのマグノリアワインを飲み干した
(Hey sista, go sista, soul sista, flow sista)
(ねえシスター、行こうシスター、ソウルシスター、さあ歌おうシスター)
On her black satin sheets where he started to freak, yeah
黒いサテンのシーツの上で彼は興奮し始めたの、そう

Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da (Da-da-da, uh-huh, uh-huh)
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ダダ
Gitchie, gitchie, ya-ya, here, ooh, yeah, yeah
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ここよ
Mocha Chocolata, ya-ya (Yeah, yeah)
モカショコラータ、ヤーヤー
Creole Lady Marmalade, uh
クレオールのレディ・マーマレード

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (Ce soir)
「今夜一緒に寝たい?」(今夜)
(What, what, what)
(何?何?)
Voulez-vous coucher avec moi?
「一緒に寝たい?」
Ooh

Yeah, yeah, uh
We come through with the money and the garter belts
お金とガーターベルトでやってきた私たち
Let him know we ‘bout that cake straight out the gate (Uh)
彼に教えてやるのさ、私たちは最初から本気だってことを
We independent women, some mistake us for whores
私たちは自立した女、時には売春婦と間違われるけど
I’m sayin’, “Why spend mine when I can spend yours?”
こう言うの「なんで私がお金を使うの?あなたのお金を使えるのに」
Disagree? Well, that’s you, and I’m sorry
反対する?まあ、それはあなたの問題、残念だね
I’mma keep playing these cats out like Atari
ビデオゲームみたいに男たちを弄ぶの
Wear high heel shoes, get love from the dudes
ハイヒールを履いて、男たちから愛を受け取るの
Four badass chicks from the Moulin Rouge, uh
ムーラン・ルージュからの4人の強い女たち
Hey sistas, soul sistas, betta get that dough, sistas
ねえシスターたち、ソウルシスターたち、お金を稼ぎなよ
We drink wine with diamonds in the glass
私たちはグラスにダイヤモンドを入れてワインを飲む
By the case, the meaning of expensive taste
ケースごと購入して、高級な味を楽しんでるの
If you wanna Gitchie, Gitchie, ya-ya (Come on)
ギッチーギッチー、ヤーヤーを楽しみたいなら(さあ)
Mocha Chocolata (What?)
モカショコラータ(何?)
Creole Lady Marmalade
クレオールのレディ・マーマレード
One more time, c’mon now
もう一度、さあ

Marmalade (Ooh, oh)
マーマレード
Lady Marmalade (Ooh, yeah, yeah)
レディ・マーマレード
Marmalade (No, oh, yeah)
マーマレード
Hey, hey, hey!
(Uh, uh, uh ,uh ,uh ,uh, uh!)

Touch of her skin, feeling silky smooth, oh
彼女の肌に触れると、絹のように滑らか
Color of café au lait, alright
カフェオレ色の肌、いいわね
Made the savage beast inside roar until he cried
彼の内に潜む野獣が叫んで、泣き出すまで
More (More), more (More), more
もっと(もっと)、もっと(もっと)、もっと
(Uh, uh, uh ,uh ,uh ,uh, uh!)

Now he’s back home doin’ nine to five (Nine to five)
今、彼は家に戻って、9時から17時まで働いている
He’s livin’ the grey flannel life
彼はグレーフランネルの平凡な生活を送っている
But when he turns off to sleep, memories creep
でも彼が眠りにつくと、記憶が忍び寄る
More (More), more (More), more (More!) (More)
もっと(もっと)、もっと(もっと)、もっと(もっと!)(もっと)

Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da (Da-da, yeah)
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ダダ
Gitchie, gitchie, ya-ya, here (Ooh)
ギッチーギッチー、ヤーヤー、ここで
Mocha Chocolata, ya-ya (Oh, yeah)
モカショコラータ、ヤーヤー
Creole Lady Marmalade, hey
クレオールのレディ・マーマレード、ヘイ

Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? (Ce soir)
「今夜一緒に寝たい?」(今夜)
(Ce soir)
(今夜)
Voulez-vous coucher avec moi?
「一緒に寝たい?」
(All my sistas, yeah)
(私のシスターたち)
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
「今夜一緒に寝たい?」
(Ce soir)
(今夜)
Voulez-vous coucher avec moi? Oh
「一緒に寝たい?」
(C’mon! Uh)
(さあ!)

Christina (Hey, oh)
クリスティーナ
P!nk (Lady Marmalade)
ピンク(レディ・マーマレード)
Lil’ Kim (Hey, hey, uh, uh, uh, uh, uh, uh, uh)
リル・キム
Mýa (Oh, oh, ooh, yeah)
マイア
Rockwilder, baby (Baby)
ロックワイルダー、ベイビー
Moulin Rouge (Oh-ooh, da-da)
ムーラン・ルージュ
Misdemeanor here…
ミスディミーナがここに…
Creole Lady Marmalade Ooh, ooh, yes-ah
クレオールのレディ・マーマレード

曲情報

 「レディ・マーマレード」はバズ・ラーマン監督の映画『ムーラン・ルージュ!』 (2001年)のメドレーの一部として使用された曲である。映画のサウンドトラックアルバム用に、クリスティーナ・アギレラ、リル・キム、マイア、ピンクが新しいバージョンをレコーディングし、 2001年4月にサウンドトラックの最初のシングルとしてリリースされた。ミッシー・エリオットと共同作曲者のロックワイルダーがプロデュースしたこの曲には、エリオットによるイントロとアウトロが含まれている。歌詞はオリジナルバージョンから変更されておらず(ヴァースはオリジナルとほぼ同じ)、リル・キムのラップヴァースが唯一の目立った追加点である。リワークされたバージョンでは、曲の舞台がニューオーリンズからパリのムーランルージュに移されている。

 アギレラは、エリオット、ピンク、マイア、リル・キムとこの曲でコラボレーションするというアイデアを、提案されたときすぐに受け入れたと語った。「私は彼女たち全員のファンなので、彼女たちと同じ曲で何かをする、つまりコラボレーションすることは、私にとって本当に大きなことです」と彼女は語った。

 原曲はボブ・クルーとケニー・ノーランが作曲した曲で、1974年11月5日にアメリカのファンク・ロック・グループ、ラベルによってリリースされ、ビルボード・ホット100チャートで1週間1位を獲得し、カナダのRPMナショナル・シングル・チャートでも1位を獲得した。2021年、ラベルのバージョンは「文化的、歴史的、または美的に重要である」としてアメリカ議会図書館の全米録音資料登録簿に保存された。

その他の動画

error: Content is protected !!