【和訳】Eric Clapton – Tears In Heaven

動画

歌詞&翻訳

Would you know my name if I saw you in Heaven?
天国で君に会ったら、僕の名前を覚えていてくれる?
Would it be the same if I saw you in Heaven?
天国で君に会っても、変わらないでいてくれる?

I must be strong and carry on
強くいなきゃいけないんだ、そして歩み続けなきゃ
‘Cause I know I don’t belong here in Heaven
だって僕はここ、天国にふさわしくないとわかっているから

Would you hold my hand if I saw you in Heaven?
天国で君に会ったら、僕の手を握ってくれる?
Would you help me stand if I saw you in Heaven?
天国で君に会ったら、僕を支えてくれる?

I’ll find my way through night and day
昼も夜も僕は自分の道を見つけるよ
‘Cause I know I just can’t stay here in Heaven
だってここ、天国にずっといるわけにはいかないってわかっているから

Time can bring you down, time can bend your knees
時は人を打ちのめし、跪かせることがある
Time can break your heart, have you begging please
時は人の心を壊し、懇願させることがある
Begging please
懇願させることが

Beyond the door, there’s peace, I’m sure
扉の向こうには安らぎがあると確信してるよ
And I know there’ll be no more tears in Heaven
そして天国ではもう涙を流すことはないってわかっているんだ

Would you know my name if I saw you in Heaven?
天国で君に会ったら、僕の名前を覚えていてくれる?
Would you be the same if I saw you in Heaven?
天国で君に会っても、変わらないでいてくれる?

I must be strong and carry on
強くいなきゃいけないんだ、そして歩み続けなきゃ
‘Cause I know I don’t belong here in Heaven
だって僕はここ、天国にふさわしくないとわかっているから

和訳リンク

曲情報

 「ティアーズ・イン・ヘヴン」は、イギリスのギタリスト、歌手、ソングライターのエリック・クラプトンとウィル・ジェニングスによる曲。この曲は、クラプトンの4歳の息子コナーの死について書かれた。この曲はまた、1991年の映画『ラッシュ』のサウンドトラックに収録されている。1992年1月、クラプトンはイギリスのバークシャー州ブレイ・スタジオでMTVアンプラグドのために観客の前でこの曲を演奏し、その音源は彼のアルバム『アンプラグド』に収録されている。

 この曲は、アメリカでクラプトンのベストセラーシングルとなり、ビルボードホット100で2位に達した。クラプトンの出身国であるイギリスでは、UKシングルチャートで5位に達し、20か国以上でトップ10にランクインした。最優秀男性ポップボーカルパフォーマンス、年間最優秀楽曲、年間最優秀レコードの3つのグラミー賞を受賞した。2004年、ローリングストーン誌は「ティアーズ・イン・ヘヴン」を「オールタイム・グレイテスト・ソング500」のリストで353位にランク付けした。

歌詞の意味

‘Cause I know I don’t belong here in Heaven
だって僕はここ、天国にふさわしくないとわかっているから

 サビのフレーズは正確に訳すなら「だって僕はここ、天国に属しているわけじゃないってわかってるから」となる。これは今現在生きているため、自分は天国ではなく地上に属しているという意味を持っている。この表現は、話者が天国にいる愛する人と再会したいと願いながらも、まだその場にふさわしくないという感情をシンプルかつ感情的に伝えている。

その他の動画

error: Content is protected !!