【和訳】The Smiths – I Know It’s Over

動画

歌詞&翻訳

Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
And as I climb into an empty bed
そして、空っぽのベッドに入ると
Oh well, enough said
ああ、もう説明するまでもないね

I know it’s over, still I cling
終わったことはわかってる、それでもしがみついてしまう
I don’t know where else I can go
他にどこへ行けばいいのかわからないんだ
Over
終わったんだ

Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
See, the sea wants to take me, the knife wants to slit me
見て、海が僕を飲み込みたがってる、ナイフが僕を切り裂きたがってる
Do you think you can help me?
こんな僕を助けられると思う?
Sad veiled bride, please be happy
悲しげなヴェールをかぶった花嫁、どうか幸せでいて
Handsome groom, give her room
ハンサムな新郎よ、彼女に少し余裕をあげて
Loud, loutish lover, treat her kindly
騒がしく粗野な恋人よ、優しくしてあげて
Though she needs you more than she loves you
彼女は君を愛している以上に君を必要としているから

And I know it’s over, still I cling
終わったことはわかってる、それでもしがみついてしまう
I don’t know where else I can go
他にどこへ行けばいいのかわからないよ
Over and over and over and over, over and over
終わった、終わった、終わった、終わった
I know it’s over, and it never really began
終わったのはわかってる、でも実際には始まってすらいなかった
But in my heart it was so real
でも心の中では、すごくリアルだったんだ
And you even spoke to me, and said
君も僕に言ったよね

“If you’re so funny
「もしあなたがそんなに面白いなら
Then why are you on your own tonight?
なんで今夜一人でいるの?
And if you’re so clever
そんなに賢いなら
Then why are you on your own tonight?
なんで今夜一人なの?
If you’re so very entertaining
そんなに愉快な人なら
Then why are you on your own tonight?
なんで今夜一人きりなの?
If you’re so very good-looking
そんなにかっこいいなら
Why do you sleep alone tonight?
どうして今夜一人で寝るの?
I know, ‘cause tonight is just like any other night
わかってるわ、今夜も他の夜も変わらないって
That’s why you’re on your own tonight
だからあなたは今夜も一人でいるの
With your triumphs and your charms
あなたの成功や魅力があっても
While they’re in each other’s arms”
みんな他人の腕の中にいるの」

It’s so easy to laugh, it’s so easy to hate
笑うのは簡単だ、憎むのも簡単だ
It takes strength to be gentle and kind
優しく親切でいるには強さが必要だ
Over, over, over, over
終わった、終わった、終わった、終わった
It’s so easy to laugh, it’s so easy to hate
笑うのは簡単、憎むのも簡単
It takes guts to be gentle and kind
優しく親切でいるには勇気がいる
Over, over
終わったんだ
Love is natural and real
愛は自然で本物だけど
But not for you, my love
君との間にはそれがなかったんだ、僕の愛しい人
Not tonight, my love
今夜は違うんだ、愛しい人
Love is natural and real
愛は自然で本物だ
But not for such as you and I
君と僕との間にはそれがなかったんだ
My love
愛しい人よ

Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が頭の上に降りかかってくるのを、ああ
Mother, I can feel
母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が頭の上に降りかかってくるのを、ああ
Mother, I can feel
お母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
Mother, I can feel
母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを
Oh, Mother, I can feel
ああ、母さん、感じるんだ
The soil falling over my head, oh
土が頭の上に降りかかってくるのを、ああ
Mother, I can feel
母さん、感じるんだ
The soil falling over my head
土が頭の上に降りかかってくるのを

和訳リンク

曲情報

 「I Know It’s Over」(アイ・ノウ・イッツ・オーバー)は、イギリスのロックバンド、ザ・スミスが1986年6月16日にラフ・トレード・レコードからリリースした3枚目のスタジオアルバム『ザ・クイーン・イズ・デッド』に収録された曲。

 この曲は、ザ・スミスの「最も暗いバラード」としてよく挙げられるが、死にゆく男が、自分の無駄で孤独な人生を振り返る内容である。ザ・スミスの曲作りでは、モリッシーとジョニー・マーが数センチの距離で向かい合って座り、マーがモリッシーにアコースティックギターで曲を演奏し、膝の間に置いたテープレコーダーで録音するというセッションが頻繁に行われた。1985年の晩夏、グレーター・マンチェスターのボウドンにあるマーの自宅で行われた伝説の夜、2人は「フランクリー、ミスター・シャンクリー」、「ゼア・イズ・ア・ライト・ザット・ネバー・ゴーズ・アウト」、そしてこの曲を書いた。

 この曲はある薄暗い夜に録音された。マーは2011年にNMEにこう回想している。「ティータイム頃に録音したんだけど、イギリスはイギリスだから外は暗くて雨が降っていた。とても美しくて、自分の人生の大部分、特にその時期に感じていたことを反映している。でもそこに落胆は感じなかった。憂鬱は人生の一部だと受け入れているから、憂鬱だとは思わないんだ」

 1992年、マーはレコード・コレクター誌に、この曲はザ・スミスの3枚目のアルバム『ザ・クイーン・イズ・デッド』の中でお気に入りの1曲だと語っている。ギタリストは、特にモリッシーのボーカルに圧倒されたと語っている。「『I Know It’s Over』のモリッシーのボーカル。彼があの曲を歌ったときのことは忘れられない。私の人生のハイライトの1つだ。それほど素晴らしく、力強かった。どのラインも、これからどこに向かうのかをほのめかしていた。『彼はそこに行くのか? そうだ、行くんだ!』と思ったよ。ただ素晴らしかった」

その他の動画