【和訳】The Smiths – Bigmouth Strikes Again

動画

歌詞&翻訳

Sweetness, sweetness
愛しい人、愛しい人よ
I was only joking when I said
ただの冗談だったんだ
I’d like to smash every tooth in your head
君の歯を全部砕きたいなんて言ったのは
Oh-oh, sweetness, sweetness
ああ、愛しい人、愛しい人よ
I was only joking when I said
ただの冗談だったんだ
By rights you should be bludgeoned in your bed
本来なら君はベッドで殴られて然るべきだなんて言ってたのは

And now I know how Joan of Arc felt
そして今、ジャンヌ・ダルクがどんな気持ちだったかが分かる
Now I know how Joan of Arc felt
今、ジャンヌ・ダルクがどう感じたかが分かる
As the flames rose to her Roman nose
炎が彼女の鷲鼻にまで迫っていく時
And her Walkman started to melt
彼女のウォークマンが溶け始めたんだ

Bigmouth, la-da-da-da-da
大口叩き、ラダダダダ
Bigmouth la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ
Oh, oh, oh-oh
オッオッオッオホー
Bigmouth la-da-da-da-da
大口叩き、ラダダダダ
Bigmouth la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ

And now I know how Joan of Arc felt
そして今、ジャンヌ・ダルクがどんな気持ちだったかが分かる
Now I know how Joan of Arc felt
今、ジャンヌ・ダルクがどう感じたかが分かる
As the flames rose to her Roman nose
炎が彼女の鷲鼻にまで迫っていく時
And her hearing aid started to melt
彼女の補聴器が溶け始めたんだ

Bigmouth, la-da-da-da-da
大口叩き、ラダダダダ
Bigmouth, la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ
Oh, oh, oh-oh
オッオッオッオホー
Bigmouth, oh-oh-oh, ha-ha
大口叩き、オオオー、ハハ
Bigmouth, la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ
Oh, oh, oh-oh
オッオッオッオホー
Bigmouth, oh-oh-oh, ha-ha
大口叩き、オオオー、ハハ
Bigmouth, la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ
Oh, oh, oh, no, no, no
オッオッオッノノノー
Bigmouth, la-da-da-da-da
大口叩き、ラダダダダ
Bigmouth, la-da-da-da
大口叩き、ラダダダ
Bigmouth strikes again
大口叩きがまたやらかした
And I’ve got no right to take my place with the human race
そして僕には人類の一員として居場所を持つ資格なんてないんだ
Oh, oh, oh, no, no…
オッオッオッノノー

和訳リンク

曲情報

 「Bigmouth Strikes Again」(ビッグマウス・ストライクス・アゲイン)は、イギリスのロックバンド、ザ・スミスが1986年6月16日にラフ・トレード・レコードからリリースした3枚目のスタジオアルバム『ザ・クイーン・イズ・デッド』に収録された曲。

 ギタリストのジョニー・マーはギター・プレイヤー誌に、これはローリング・ストーンズの「ジャンピン・ジャック・フラッシュ」に対するスミスの回答だと語っている。「『ビッグマウス・ストライク・アゲイン』では、自分なりの『ジャンピン・ジャック・フラッシュ』を書こうとしたんだ。最初から最後まで疾走感があって、中間部の8拍子がはっきりしない曲にしたかったんだ」

歌詞の意味

 この曲は、要求が多く容赦のないメディアに対する攻撃である。フロントマンのモリッシーは、マスコミに追い回されている様子を描写し、自らをフランスの殉教者ジャンヌ・ダルクにたとえている。

As the flames rose to her Roman nose
炎が彼女の鷲鼻にまで迫っていく時
And her Walkman started to melt
彼女のウォークマンが溶け始めたんだ

 ジャンヌ・ダルクはイングランドとの百年戦争で神の啓示を受けたとしてフランス軍を率い重要な戦いに参戦して勝利を収めた救国の英雄である。この曲の「炎が鷲鼻にまで迫っていく時」という歌詞は彼女がブルゴーニュ公国の捕虜となってイングランドに引き渡され、異端審問にかけられ19歳で火刑に処せられたことに言及している。

 「ウォークマンが溶け始めた」の歌詞はフランス領を奪還せよという「神の声」を聞いたというジャンヌ・ダルクが火刑に処せられているその時、神の声はもう聞こえなくなったということ。

 ちなみにウォークマンはソニーの登録商標だが、当時はウォークマンという呼び名が広く認知されており、ポータブルオーディオプレイヤーという長い正式名称に取って代わっていた。

その他の動画