【和訳】Westlife – If I Let You Go

動画

歌詞&翻訳

Day after day
毎日毎日
Time passed away
ただ時間が過ぎていく
And I just can’t get you off my mind
そして君のことが頭から離れない
Nobody knows, I hide it inside
誰にも相談できず、この気持ちを隠している
I keep on searching but I can’t find
ずっと探し続けているけど見つからないんだ
The courage to show to letting you know
君にこの想いを伝える勇気を
I’ve never felt so much love before
こんなに強い愛を感じたことはないよ

And once again I’m thinking about
そして、また考えてしまうんだ
Taking the easy way out
楽な方に逃げることを

But if I let you go I will never know
でも君を諦めてしまったら、一生わからないんだ
What my life would be holding you close to me
君を抱きしめることができる人生がどうなるのか
Will I ever see you smiling back at me? (oh yeah)
君が微笑み返してくれる姿を見られる日は来るの?
How will I know
どうしたらその答えがわかるんだろう
If I let you go?
もし君を諦めてしまったら

Night after night I hear myself say
夜ごと、自分に問いかける
Why can’t this feeling just fade away
どうしてこの気持ちは消えてくれないんだろうって
There’s no one like you (no one like you)
君みたいな人はいないよ
You speak to my heart (speak to my heart)
君が僕の心に語りかけてくるんだ
It’s such a shame we’re worlds apart
本当に残念だよ、僕たちが遠く離れているのが
I’m too shy to ask, I’m too proud to lose
告白するのは恥ずかしすぎるし、敗北するにはプライドが高すぎるんだ
But sooner or later I gotta choose
でも遅かれ早かれ選ばなきゃいけないよね

And once again I’m thinking about
そして、また考えてしまうんだ
Taking the easy way out
楽な方に逃げることを

But if I let you go I will never know
でも君を諦めてしまったら、一生わからないんだ
What my life would be holding you close to me
君を抱きしめることができる人生がどうなるのか
Will I ever see you smiling back at me? (oh yeah)
君が微笑み返してくれる姿を見られる日は来るの?
How will I know
どうしたらその答えがわかるんだろう
If I let you go?
もし君を諦めてしまったら

If I let you go ooooh baby
もし君を諦めてしまったら、ああ、ベイビー
Ooooooooohhhhh

Once again I’m thinking about
また考えてしまうんだ
Taking the easy way out
楽な方に逃げることを

But if I let you go I will never know
でも君を諦めてしまったら、一生わからないんだ
What my life would be holding you close to me (close to me)
君を抱きしめることができる人生がどうなるのか
Will I ever see you smiling back at me? (oh yeah)
君が微笑み返してくれる姿を見られる日は来るの?
How will I know
どうしたらその答えがわかるんだろう
(if I let you go?)
(もし君を諦めてしまったら)
But if I let you go I will never know (oh baby)
でも君を諦めてしまったら、一生わからないんだ
Will I ever see you smiling back at me? (oh yeah)
君が微笑み返してくれる姿を見られる日は来るの?
How will I know
どうしたらその答えがわかるんだろう
If I let you go ?

もし君を諦めてしまったら

和訳リンク

曲情報

 「イフ・アイ・レット・ユー・ゴー」は、アイルランドのボーイズバンド、 ウエストライフの曲です。1999年8月9日にイギリスで発売され、彼らの1999年のデビューアルバム『ウエストライフ』からの2枚目のシングルとなりました。この曲はバンドの2枚目のナンバーワンヒットとなり、購入とストリーミングの合計売上が40万枚を超え、イギリスでゴールド認定を受けました。

歌詞の意味

付き合っている2人の話?

 「If I Let You Go」(直訳:もし君を行かせてしまったら)というタイトルから誤解されやすいですが、2人はまだ付き合っていない可能性が高いです。以下の理由からそのように考えられます。

 理由

  1. 感情を隠している
    • 「Nobody knows, I hide it inside」(誰にも言えず、心に隠している)という表現は、まだ感情を相手に伝えていないことを示しています。
  2. 勇気を探している
    • 「The courage to show to letting you know」(君に伝える勇気を探している)からも、まだ告白すらしていない可能性が高いです。
  3. 仮定の話
    • 「But if I let you go I will never know」(でも君を諦めたら、どんな人生になるのか分からない)という部分は、未来の可能性について悩んでいることを示しています。

holding you closeの意味

What my life would be holding you close to me
君を抱きしめることができる人生がどうなるのか

 「holding you close」というフレーズは、英語では一般的に物理的に「抱きしめる」ことを指します。この表現は、親密さや愛情を示す行動を表現する際によく使われます。例えば、「She held her child close to comfort him during the storm.(彼女は嵐の間、子供を慰めるために抱きしめた)」や「He held his partner close as they danced.(彼は踊りながらパートナーを抱きしめた)」といった文脈で使用されます。これらの例からもわかるように、「holding you close to me」は、「君を抱きしめる」という意味で理解するのが自然です。

too proud to loseの意味

I’m too shy to ask, I’m too proud to lose
告白するのは恥ずかしすぎるし、敗北するにはプライドが高すぎるんだ

 「I’m too shy to ask, I’m too proud to lose」は、主人公が告白する勇気がなく、もし拒絶されるような経験をすると、そのプライドの高さゆえに精神的に大きなダメージを受けることを恐れていることを意味しています。告白による拒絶を「敗北」と捉え、その結果としての精神的な傷を避けたいという心情が表現されています。

その他の動画

 2ndアルバム『Coast to Coast』のプロモーションとして行われた『Where Dreams Come True Tour』でのパフォーマンス。映像は2001年3月19日~2001年4月1日までの間、アイルランドの首都ダブリンのポイントシアターで行われた11回の公演の一つです。