【和訳】Oasis – Don’t Look Back In Anger

動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
Slip inside the eye of your mind

心の中を深く覗き込んで見れば
Don’t you know you might find
A better place to play?

もっと良い遊び場が見つかるかも知れないよ?
You said that you’d never been

行ったことがないって君は言ったけど
But all the things that you’ve seen

君が見てきたものはすべて
Slowly fade away

ゆっくりと消えていくだろう

[Pre-Chorus]
So I start a revolution from my bed

だから俺はベッドから革命を始める
‘Cause you said the brains I had went to my head

うぬぼれているって君が言うからね
Step outside, summertime’s in bloom

外に出れば夏真っ盛り
Stand up beside the fireplace

暖炉のそばに立って
Take that look from off your face

そんな顔しないで
You ain’t ever gonna burn my heart out

だって君は俺の心を焼き尽くしたりはしないから

[Chorus]
And so, Sally can wait

それで、サリーは待つことができる
She knows it’s too late as we’re walkin’ on by

彼女はもう遅すぎることを知っている、俺たちが通り過ぎようとしているから
Her soul slides away

彼女の魂は滑り落ちていく
But “Don’t look back in anger,” I heard you say

だけど「過去を悔やまないで」って君が言うのが聞こえた

[Verse 2]
Take me to the place where you go

君が行くところに連れ行ってくれ
Where nobody knows
If it’s night or day

そこは夜なのか昼なのか、誰も知らない場所だ
Please don’t put your life in the hands
Of a rock ‘n’ roll band
Who’ll throw it all away

全てを投げ捨てるようなロックンロールバンドの手に君の人生を委ねないでくれ

[Pre-Chorus]
I’m gonna start a revolution from my bed

俺はベッドから革命を始めるつもりだ
‘Cause you said the brains I had went to my head

うぬぼれているって君が言うからね
Step outside, ‘cause summertime’s in bloom

外に出れば夏真っ盛り
Stand up beside the fireplace

暖炉のそばに立って
Take that look from off your face

そんな顔しないで
‘Cause you ain’t ever gonna burn my heart out

だって君は俺の心を焼き尽くしたりはしないから

[Chorus]
And so, Sally can wait
それで、サリーは待つことができる
She knows it’s too late as she’s walking on by

彼女はもう遅すぎることを知っている、彼女は通り過ぎようとしているから
My soul slides away

俺の魂は滑り落ちていく
But “Don’t look back in anger,” I heard you say

だけど「過去を悔やまないで」って君が言うのが聞こえた

[Chorus]
So, Sally can wait

それで、サリーは待つことができる
She knows it’s too late as we’re walkin’ on by

彼女はもう遅すぎることを知っている、俺たちが通り過ぎようとしているから
Her soul slides away

彼女の魂は滑り落ちていく
But “Don’t look back in anger,” I heard you say

だけど「過去を悔やまないで」って君が言うのが聞こえた

[Outro]
So, Sally can wait

それで、サリーは待つことができる
She knows it’s too late as she’s walking on by

彼女はもう遅すぎることを知っている、彼女は通り過ぎようとしているから
My soul slides away

俺の魂は滑り落ちていく
But “Don’t look back in anger, don’t look back in anger”

だけど「過去を悔やまないで」「過去を悔やまないで」
I heard you say

君がそう言うのが聞こえたよ
“At least not today”

「少なくとも今日はそうしないで」

和訳リンク

曲情報

 「ドント・ルック・バック・イン・アンガー」はイギリスのロックバンド、オアシスの2枚目のスタジオアルバム『モーニング・グローリー』((What’s the Story) Morning Glory?)に収録された曲で、このアルバムは1995年10月2日にクリエイション・レコードからリリースされた。

 この曲は同アルバムからの5枚目のシングルとして1996年2月19日にリリースされ、全英シングルチャートで1位を獲得した。

 これは、弟のリアムではなく、ノエルがリード・ボーカルをとった初めてシングル曲だった。(B面曲ではそれまでもリードボーカルを取ることはあった。)

 この曲はバンドの代表曲の1つであり、リリースから2009年のバンド解散まで、ほぼすべてのライブで演奏された。

 2012年には、NMEの「最も爆発的なコーラス50曲」のリストで第1位にランクされた。

解釈

 ノエル・ギャラガーはこの曲について、「”All the Young Dudes”とビートルズがやりそうなことを掛け合わせたような曲だ」と語った。

サリーは適当につけた

 「サウンドチェックの時、俺がアコースティックギターをかき鳴らしていると、うちの子供(リアム)が「何を歌っているんだ?」と言ってきたんだ。別に歌ってはいなかった。ただ適当に準備してただけだ。するとうちの子が『<それで、サリーは待つことができる>って歌ってるの?』と言ったんだ。俺は「これは天才だ!」って思ったよ。それから俺は『それで、サリーは待つことができる』と歌うようになったんだ」

 また別のインタビューでは「サリーという名前の人を実際には知らない。ただそこに女の子の名前がぴったりハマるから入れてもいいと思ったんだ」と答えている。

過去を振り返るんじゃなく、前を向けというメッセージソング

 ノエル・ギャラガーはこの曲について次のように説明した。「昨日の自分の言動に動揺しないことについて歌っているんだ。過去を振り返るんじゃなく、前を向くことを歌っている。俺は過去を振り返ったり、あったかもしれないことについて話したりする奴が嫌いなんだ」

暖炉の横に立ってって何の話?

 ノエル・ギャラガーは、「暖炉の横に立って、そんな表情しないで」という一節を書いたが、それは彼が子供の頃、母親が彼を暖炉の横に立たせて写真を撮らせていた時のエピソードから来ている。写真を撮る時に、彼はいつも不機嫌そうに見えたので、母親は彼にその表情をやめるように言った。

歌詞の一部はジョン・レノンから引用

 ノエル・ギャラガーは、この曲の一部のセリフがジョン・レノンから引用したものであることを認めている。「俺はこのテープをアメリカで入手したが、これは明らかにダコタ・ホテルから強盗されたもので、誰かがこのカセットを発見したんだ。レノンは回想録をテープに録音し始めていた。彼は『僕が頭でっかちになってうぬぼれていると言われたから、ベッドから革命を起こそうとしている』という話についてとりとめもなくしゃべっていた。俺は『ありがとう、それもーらいっ!』って思ったんだ」

 ベッドからの革命という言葉は、ノエル・ギャラガーが1994年に出版された『頭の中の革命:ビートルズのレコードと60年代』を読んでいた1969年、ジョン・レノンのオノ・ヨーコが行なった、平和活動「ラヴ&ピース」の代表的イベントパフォーマンスである「ベッドイン」から来ている。「ベッドイン」はホテルの部屋に記者を招いて自分たちはベッドに座って、愛と平和について語り合うというもの。

曲のイントロのピアノはジョン・レノンの「イマジン」から

 曲のイントロのピアノは、ジョン・レノンの「Imagine」や「Watching the Wheels」に似ている。それに対しての批判についてノエル・ギャラガーはこう答えている。「”Don’t Look Back In Anger”の場合、冒頭のピアノのリフは”Imagine”だ。この曲の50%は、人々を興奮させるために作られたもので、残りの50%は『ほら、”Don’t Look Back In Anger”のような曲はこうやって生まれたんだ。”Imagine”のような曲にインスパイアされているからだ』っていう狙いで作られたんだ。人々がどう思おうと、インタビューを読んでこう思う13歳の子供もいるだろう。『イマジン?そんな曲聴いたことないよ』そして、その子はジョン・レノンのアルバムを買うかもしれない。何を言っているかわかる?」