動画
ミュージックビデオ(※歌詞の構成が異なります)
オーディオ
歌詞&翻訳
Let your soul be your pilot
魂をパイロットにして
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
He’ll guide you well
きっと正しい方向へ導いてくれる
When you’re down and they’re counting
君が困難な状況にあって、周囲にも見放されてしまったとき
When your secrets all found out
君の秘密がすべて暴かれたとき
When your troubles take to mounting
問題がどんどん積み重なっていくとき
When the map you have leads you to doubt
君の持っている地図が疑念へと導くとき
When there’s no information
情報がまったくないとき
And the compass turns to nowhere that you know well
そしてコンパスが、知っているはずの方向を全く指し示さないとき
Let your soul be your pilot
魂をパイロットにして
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
He’ll guide you well
きっと正しい方向へ導いてくれる
When the doctors failed to heal you
医者が君を治せなかったとき
When no medicine chest can make you well
どの薬箱も君の症状を和らげることができないとき
When no counsel leads to comfort
どんな助言も慰めにならないとき
When there are no more lies they can tell
もうみんなが君に対してつける嘘が何一つ残っていないとき
No more useless information
無駄な情報はもういらない
And the compass spins
そしてコンパスが回ってる
The compass spins between heaven and hell
コンパスが回ってる、天国と地獄の間で
Let your soul be your pilot
魂をパイロットにして
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
He’ll guide you well
きっと正しい方向へ導いてくれる
And your eyes turn towards the window pane
君の視線が窓ガラスに向けられる
To the lights upon the hill
丘の上の灯りを見つめようと
The distance seems so strange to you now
今はその距離がとても不思議に感じられる
And the dark room seems so still
そして暗い部屋がとても静かに感じられる
Let your pain be my sorrow
君の痛みを僕の悲しみにさせてくれ
Let your tears be my tears, too
君の涙を僕の涙にもさせてくれ
Let your courage be my model
君の勇気を僕の手本にさせてくれ
That the north you find will be true
君が見つけた北が正しい方向でありますように
When there’s no information
情報がまったくないとき
And the compass turns to nowhere, to nowhere that you know well
そしてコンパスが、知っているはずの方向を全く、全く指し示さないとき
Let your soul be your pilot
魂をパイロットにして
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
Let your soul guide you
魂に導いてもらうんだ
He’ll guide you well
きっと正しい方向へ導いてくれる
Let your soul guide you upon your way
魂に君の道を導いてもらうんだ
和訳リンク
曲情報
「Let Your Soul Be Your Pilot」(レット・ユア・ソウル・ビー・ユア・パイロット)は1996年2月26日にイギリスのミュージシャン、スティングによってリリースされた5枚目のアルバム『マーキュリー・フォーリング』に収録された曲。
エイズ患者のための曲
ソウルミュージックに影響を受けたこの曲は、エイズに苦しむ友人と、そのような出来事が人生観に与える影響に触発されて作られた。スティングはこの曲を「死についての歌、あるいは何らかの希望を与えるような方法で死に対処する歌」と表現した。
チャート&賞
この曲はスティングの母国イギリスでトップ20入りを果たし、最高15位に達した。この曲はカナダで最も大きな成功を収め、トップ10入りし、7位に達した。また、1997年のグラミー賞で最優秀男性ポップ・ボーカル・パフォーマンス賞にノミネートされた。
歌詞の意味
誤訳注意
That the north you find will be true
君が見つけた北が正しい方向でありますように
このフレーズは誤訳が多そうな部分なので解説を入れておきます。このフレーズは、単なる未来の予測や確信を示すフレーズではなく、相手に対する願いや期待を表現しています。このフレーズにおける「will」は、未来を予測するというよりも、相手が選んだ道や指針が正しいものであることを願う意味合いが強いです。
「north(北)」は、人生の指針や目標、真実を象徴しており、ここでは「君が見つけた北」という表現を通じて、相手が人生の中で選ぶべき道や方向性が真実であり、正しいものであることを願っています。
このため、「君が見つけた北は正しい方向だから」とするのは誤解を招きやすく、「君が見つけた北が正しい方向でありますように」と訳すことで、このフレーズの持つ願いのニュアンスを正確に伝えることができます。