【和訳】The Smiths – Some Girls Are Bigger Than Other

動画

歌詞&翻訳

From the ice age to the dole age
氷河期から失業の時代まで
There is but one concern
ただ一つの関心事がある
I have just discovered
今、気づいたんだ

Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls’ mothers are bigger than other girls’ mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls’ mothers are bigger than other girls’ mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親より大きい

As Anthony said to Cleopatra
アントニーがクレオパトラに言ったように
As he opened a crate of ale
ビールの箱を開けながら
Oh, I say
ああ、僕が言うんだ

Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls’ mothers are bigger than other girls’ mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい
Some girls’ mothers are bigger than other girls’ mothers
ある女の子の母親は、他の女の子の母親より大きい

Send me the pillow (Pillow)
その枕を僕に送ってくれ
The one that you dream on
君が夢を見るその枕を
Send me the pillow (Pillow)
その枕を僕に送ってくれ
The one that you dream on
君が夢を見るその枕を
And I’ll send you mine
僕のを君に送るよ

和訳リンク

曲情報

 「Some Girls Are Bigger Than Other」(サム・ガールズ・ビッガー・ザン・アザー)は、イギリスのロックバンド、ザ・スミスが1986年6月16日にラフ・トレード・レコードからリリースした3枚目のスタジオアルバム『ザ・クイーン・イズ・デッド』に収録された曲。

歌詞の意味

Send me the pillow (Pillow)
その枕を僕に送ってくれ
The one that you dream on
君が夢を見るその枕を

 この歌詞はハンク・ロックリンの1949年のカントリーヒット曲「Send Me the Pillow You Dream On」を言い換えたものである。

From the ice age to the dole age
氷河期から失業の時代まで

 「the Dole Age」というフレーズは失業手当、通称「dole」を指し、この曲がリリースされた1986年のイギリスでは300万人が失業していた。

Some girls are bigger than others
ある女の子たちは他の子より大きい

 このフレーズは抽象的で海外のファンの間でも議論が起きている。身体的な特徴(胸や身長)のことを言っているのか、心の大きさ(広さ)を言っているのか、自分に与える影響の大きさを言っているのか、関係の大きさを言っているのか、様々な解釈が可能である。

その他の動画