動画
歌詞&和訳
It ain’t even cold outside, not where I’m from
外はちっとも寒くないの、私の生まれた場所ではね
Feeling like it’s mid-July under the sun
太陽の下で7月中旬みたい
My jacket don’t get no love, no hats and no gloves
ジャケットを羽織る必要なんてないし、帽子も手袋もいらないの
Not even a chance of rain
雨が降る気配すらないわ
But my baby’s in town and we’re gonna do some winter things
でも、彼がこの街に来たから、2人で冬らしいことをしようとしてるの
Hey-oh
I wanna pretend we’re at the North Pole
北極にいるふりをしたいわ
Turning the heat into an ice-cold holiday
この暑さを氷のように寒いホリデーだと思って
Made just for me and my baby
私と彼だけの良い思い出になるわ
Ooh, ooh, ooh-ooh
My baby’s in town and we’re gonna do some winter things
彼がこの街に来たから、2人で冬らしいことをしようとしてるの
Hey, yeah
Take me to the ice-skating rink downtown (No, no, no, downtown)
ダウンタウンにあるアイススケートのリンクに連れ行って
Even though it’s a hundred degrees, gotta get out (Out)
たとえ気温が100度でも出かけなくちゃ
Ain’t no ice or no chills, no snowmen to build
氷もないし、寒くもないし、雪だるまも作れないし、
Most of our friends at the beach
ほとんどの友達はビーチにいるわ
But my baby’s in town and we’re gonna do some winter things
でも、彼がこの街に来たから、2人で冬らしいことをしようとしてるの
Hey, yeah
Hey-oh
I wanna pretend we’re at the North Pole
北極にいるふりをしたいわ
Turning the heat into an ice-cold holiday
この暑さを氷のように寒いホリデーだと思って
Made just for me and my baby
私と彼だけの良い思い出になるわ
Ooh, ooh, ooh-ooh
My baby’s in town and we’re gonna do some winter things
彼がこの街に来たから、2人で冬らしいことをしようとしてるの
Hey, yeah
Just imagine that we’re laughing
私たちが笑っているところを想像して
In our cabin, chilling by the fireside
キャビンの中、暖炉のそばでくつろぎながら
Even though this sun is blasting
たとえ太陽が照りつけていても
We can be wherever if we visualize
思い描けばどこへだって行けるのよ
Hey-oh
I wanna pretend we’re at the North Pole
北極にいるふりをしたいわ
Turning the heat into an ice-cold holiday
この暑さを氷のように寒いホリデーだと思って
Made just for me and my baby
私と彼だけの良い思い出になるわ
Ooh, ooh, ooh-ooh
My baby’s in town and we’re gonna do some winter things
彼がこの街に来たから、2人で冬らしいことをしようとしてるの
Hey, yeah
(Ooh) Ah, ah
Ah, la-la-la-la-la
(Ooh) La-la-la-la-la, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
(Ooh)
和訳リンク
Christmas Kisses
Ariana Grande
曲情報
ウクレレ・バラードである「ウィンター・シングス」は、2015年にリリースされたアリアナ・グランデのクリスマスEP『クリスマス & チル』に収録されている曲。
解釈
It ain’t even cold outside, not where I’m from
外はちっとも寒くないの、私の生まれた場所ではね
アリアナ・グランデはフロリダ州ボカラトンの出身で、ボカラトンの12月の平均最高気温は26度、平均最低気温は16度と常夏である。
Even though it’s a hundred degrees, gotta get out (Out)
たとえ気温が100度でも出かけなくちゃ
ここでの気温は華氏。華氏100度は摂氏37.7度。
Turning the heat into an ice-cold holiday
この暑さを氷のように寒いホリデーだと思って
ホリデーはもちろん単なる休日のことではなく、「ホリデーシーズン」=「クリスマスシーズン」の一日のこと。「クリスマスシーズン」のことを「ホリデーシーズン」と呼ぶようになったのは比較的最近で、ポリティカル・コレクトネスが意識されるようになってからのことである。「クリスマス」という言葉やそれに付随する宗教的な事柄が、広告主、小売業者、政府部門(特に学校)、その他の公的・私的問わず多くの組織によって、検閲されたり、避けられるようになり、「ホリデー」という平等主義的な言葉に取って代わられた。アメリカで始まったこの動きは、カナダやイギリス、アイルランド、その他の国にも波及し、今日では「クリスマスシーズン」という言葉と同等かそれ以上に使われるようになった。