【歌詞和訳】Stevie Wonder – Redemption Song

動画

歌詞&翻訳

Old pirates, yes, they rob I
昔の海賊たちは そう 彼らは僕を略奪し
Sold I to the merchant ships
商船へと売り飛ばした
Minutes after they took I
数分後 彼らは
From the bottomless pit
僕を底なしの落とし穴から連れ去った
But my hand was made strong
だけど僕の手は強くなった
By the ‘and of the Almighty
全能なる者の手によって
We fought in this generation
僕らはこの時代を戦い抜き
Triumphantly
誇り高く勝利を収めたんだ

Won’t you help to sing
歌ってくれないか
These songs of freedom?
この自由の歌を
‘Cause all I ever have
だって僕が持っていたものは
Redemption songs
解放の歌だけだから
Redemption songs
解放の歌だけだから

Emancipate yourselves from mental slavery
精神の奴隷から解放されるんだ
None but ourselves can free our minds
僕らの心を自由にできるのは僕らだけ
Have no fear for atomic energy
核の力を恐れる必要はない
‘Cause none of them can stop the time
時を止めることなんて誰にもできない
How long shall they kill our prophets
どれだけの預言者が殺されるのを
While we stand aside and look? Oooh!
僕らはただ黙って見ていればいい? Oooh!
Some say it’s just a part of it
ある者はそれも運命の一部だと言うけれど
We’ve got to fulfill the book
僕らはこの預言を成就させなければならない

Won’t you help to sing
歌ってくれないか
These songs of freedom?
この自由の歌を
‘Cause all I ever have
だって僕が持っていたものは
Redemption song
解放の歌だけだから
Redemption song
解放の歌だけだから
Redemption song
解放の歌だけだから

EMANCIPATE yourselves from mental slavery
精神の奴隷から解放されるんだ
None but ourselves can free our mind
僕らの心を自由にできるのは僕らだけ
WoAH! Have no fear for atomic energy
WoAH! 核の力を恐れる必要はない
‘Cause none of them-a can-a stop-a the time
時を止めることなんて誰にもできない
How long shall they kill our prophets
どれだけの預言者が殺されるのを
While we stand aside and look?
僕らはただ黙って見ていればいい?
Yes, some say it’s just a part of it
そう ある者はそれも運命の一部だと言うけれど
We’ve got to fulfill the book
僕らはこの預言を成就させなければならない

Won’t you help to sing
歌ってくれないか
These songs of freedom?
この自由の歌を
‘Cause all I ever had:
だって僕が持っていたものは
Redemption songs
解放の歌だけだから
All I ever had
僕が持っていたものは
Redemption songs
解放の歌だけだから
These songs of freedom
この自由の歌
Songs of freedom
自由の歌

曲情報

 「Redemption Song」(レデンプション・ソング)はジャマイカのシンガーソングライター、ボブ・マーリーの曲をアメリカのシンガーソングライター、Stevie Wonder(スティーヴィー・ワンダー)がカバーしたもの。

 この曲は1996年の映画『Get on the Bus』のためにレコーディングされ、同年リリースされたサウンドトラックに収録された。

歌詞の意味

タイトル「Redemption songs」の意味

All I ever had
僕が持っていたものは
Redemption songs
解放の歌だけだから

 「Redemption(レデンプション)」は「救済」「解放」「贖罪」 などの意味を持つ英単語である。この曲の文脈において「Redemption」は、単なる宗教的な「贖罪」という意味ではなく、奴隷制や抑圧からの精神的・社会的解放を象徴する言葉になっている。

昔の海賊?

Old pirates, yes, they rob I
昔の海賊たちは そう 彼らは僕を略奪し

 ボブ・マーリーの「Redemption Song」は奴隷貿易や植民地支配をテーマにしている。「海賊」というのは、大航海時代(16〜18世紀)にカリブ海などで活動していた海賊や、西洋諸国が絡んだ奴隷貿易に関与した人々を指している可能性が高い。そのため、この部分の「old」は「年老いた」という意味ではない。

Sold I to the merchant ships
商船へと売り飛ばした

 この曲は、歴史的な奴隷貿易と、その影響を今も受けている人々の状況を結びつけている。マーリーは、自分自身の祖先(あるいは自分の民族)が経験した苦難を 一人称視点 で歌っている。これは文字通りマーリー自身が体験したわけではなく、過去の奴隷たちの体験を、自分のアイデンティティの一部として語っている、ということ。

error: Content is protected !!