【歌詞和訳】Elliott Smith – Christian Brothers

動画

歌詞&和訳

No bad dream fucker’s gonna boss me around
くだらない悪夢なんかに振り回されるつもりはない
Christian Brothers gonna take him down
クリスチャン・ブラザーズがそいつを叩きのめすだろう
But it can’t help me get over
でも、それで乗り越えられるわけじゃない

Don’t be cross, it’s sick I want
怒らないでくれよ、僕が欲しいのはこの病的なものなんだ
I’ve seen the boss blink on and off
あのボスがチカチカと現れては消えるのを見てきた

Fake concern says, “What’s the matter, man?”
偽りの気遣いが言う 「何かあったのか?なあ」
And you think I ought to shake your motherfucking hand
それでお前のクソみたいな手と握手でもしろってか
Well, I know how much you care
お前がどれだけ気にかけてくれてるかなんて知ってるさ

Don’t be cross, this sick I want
怒らないでくれよ、僕が欲しいのはこの病的なものなんだ
I’ve seen the boss blink on and off
あのボスがチカチカと現れては消えるのを見てきた
Come here by me, I want you here
こっちに来て、そばにいてほしいんだ
Nightmares become me, it’s so fucking clear
悪夢が僕そのものになっていく、こんなにもクソはっきりと

Don’t be cross, it’s sick I want
怒らないでくれよ、僕が欲しいのはこの病的なものなんだ
I’ve seen the boss blink on and off
あのボスがチカチカと現れては消えるのを見てきた
Come here by me, I want you here
こっちに来て、そばにいてほしいんだ
Nightmares become me, it’s so fucking clear
悪夢が僕そのものになっていく、こんなにもクソはっきりと
Nightmares become me, it’s so fucking clear
悪夢が僕そのものになっていく、こんなにもクソはっきりと

曲情報

 「Christian Brothers」(クリスチャン・ブラザーズ)は1995年にリリースされたElliott Smith(エリオット・スミス)の2枚目のスタジオアルバム『Elliott Smith』に収録された曲。

歌詞の意味

タイトル「Christian Brothers」の意味

 タイトルの「Christian Brothers」は、ブランデーの「Christian Brothers Brandy」のこと。

「Don’t be cross」とは?

 “cross”「怒る」「不機嫌になる」 という意味を持つ。つまり、“Don’t be cross”「怒らないで」「不機嫌にならないで」 という意味になる。

「boss」は何を指している?

I’ve seen the boss blink on and off
あのボスが現れたり消えたりするのを見てきた

 「クリスチャン・ブラザーズ」というタイトルを考慮すると、ここの「ボス」は「神」を意味していると解釈することができるかもしれない。つまり信仰の揺らぎを表しているという解釈である。

 また、冒頭の歌詞の「boss someone around」の「boss」は「偉そうに命令する」「支配する」という意味の動詞であり、この部分の「boss」とつなげるなら「boss」は「悪夢」のことだと解釈できる。悪夢(過去のトラウマ等)をお酒を飲んで追い出そうとしていると解釈するなら「between the bars」の歌詞とかなり共通点があることがわかる。

 

error: Content is protected !!