【和訳】Elliott Smith – The White Lady Loves You More

動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
Keep your things in a place meant to hide

君はある物を隠し場所に保管しているけど
But I know they’re there somewhere

僕はそれがどこにあるか知ってるよ
And I know that’s where you’ll go tonight

そして今夜君がそこに行くってこともね
I’ll be thrown over just like before

僕はまた捨てられてしまうんだ、前みたいに

[Chorus]
The white lady loves you more

ヘロインが君をもっと愛してくれるよ

[Verse 2]
Need a metal man just to pick up your feet

立ち上がるためだけにメタルマンが必要なんでしょ
It’s a long time since you cared enough for me to even be discreet

君が僕のことを十分に気にかけてくれてからずいぶんと時間が経った
I know what this metal is for

この金属が何のためにあるのかわかってるよ

[Chorus]
The white lady loves you more
ヘロインが君をもっと愛してくれるよ

[Bridge]
I’m looking at a hand full of broken plans

僕は壊れた計画でいっぱいになった手を見ている
And I’m tired of playing it down

そしてそのことを問題ないふりすることにもうんざりしてる
You just want her to do anything to you

君はただ、彼女が君のために何でもしてくれることを望んでいるだけ
There ain’t nothing that you won’t allow

なりふりかまわずね

[Verse 3]
You wake up in the middle of the night

真夜中に君は目を覚ます
From a dream you won’t remember flashing on like a cop’s light

よく思い出せないパトカーのランプが点滅しているような夢から
You say, “She’s waiting and I know what for”
君は言う「彼女が待ってる。用件はわかってる」

[Chorus]
The white lady loves you more

ヘロインが君をもっと愛してくれるよ
The white lady

ヘロインが

和訳リンク

曲情報

 「ザ・ホワイト・レディ・ラブス・ユー・モア」は1995年にリリースされたエリオット・スミスの2枚目のスタジオアルバム『エリオット・スミス』に収録された曲。

解釈

The white lady loves you more

 ホワイト・レディ(白人女性)はヘロインの比喩。直訳すると「ホワイト・レディがあなたをもっと愛してくれるよ」だが、「あなたは何よりもヘロインに魅入られている」という意味に解釈できる。

Need a metal man just to pick up your feet
立ち上がるためだけにメタルマンが必要なんでしょ

 メタルマンは金属製のスプーンを意味していると思われる。金属製のスプーンとライターを使って化学の実験をするのかもしれない。