【和訳】Sting – I Hung My Head

動画

歌詞&翻訳

Early one morning with time to kill
ある朝早く、暇を持て余していた
I borrowed Jeb’s rifle and sat on the hill
ジェブのライフルを借りて丘に座った
I saw a lone rider crossing the plain
一人の騎手が平原を横切るのを見た
I drew a bead on him to practice my aim
エイムの練習をするために彼に照準を合わせた
My brother’s rifle went off in my hand
僕の手の中で兄のライフルが暴発した
A shot rang out across the land
銃声が大地に響き渡った
The horse he kept running, the rider was dead
馬は走り続け、騎手は死んでいた
I hung my head, I hung my head
僕はうなだれた、僕はうなだれた

I set off running to wake from the dream
夢から覚めるために走り出し
And my brother’s rifle went into the stream
兄のライフルを川に投げ捨て
I kept on running into the salt lands
塩の地へと走り続けた
And that’s where they found me, my head in my hands
そしてそこで見つかった、頭を抱える僕に
The sheriff he asked me “Why had I run”
保安官は「なぜ逃げたのか」と尋ねた
Then it came to me just what I had done
その時、自分がしたことを思い出した
And all for no reason, just one piece of lead
すべては何の理由もなく、ただ一発の弾丸のために
I hung my head, I hung my head
僕はうなだれた、僕はうなだれた

Here in the courthouse, the whole town is there
ここ裁判所に、町中の人々が集まっている
I see the judge high up in his chair
裁判官が高い席に座っているのが見える
“Explain to the courtroom what went through your mind
「法廷で何を考えていたのか説明しなさい。
And we’ll ask the jury what verdict they find”
そして陪審員に評決を聞きましょう」
I said “I felt the power of death over life
僕は言った「生を超える死の力を感じました。
I orphaned his children, I widowed his wife
私は彼の子供たちを孤児にし、彼の妻を未亡人にしました。
I beg their forgiveness, I wish I was dead”
彼らに許しを乞います。そして死を望みます」
I hung my head, I hung my head
僕はうなだれた、僕はうなだれた

Early one morning with time to kill
ある朝早く、執行の時が刻一刻と迫っている
I see the gallows up on the hill
丘の上に絞首台が見える
And out in the distance a trick of the brain
そして遠くに幻影が見える
I see a lone rider crossing the plain
一人の騎手が平原を横切るのが見える
He’s come to fetch me to see what they done
彼は僕を連れて来た、因果応報を見るために
We’ll ride together til Kingdom come
僕らは死後の世界まで一緒に駆けていく
I pray for God’s mercy for soon I’ll be dead
神の慈悲を祈る、もうすぐ死ぬから
I hung my head, I hung my head
僕は首を吊った、僕は首を吊った

和訳リンク

曲情報

 「I Hung My Head」(アイ・ハング・マイ・ヘッド)は1996年2月26日にイギリスのミュージシャン、スティングによってリリースされた5枚目のアルバム『マーキュリー・フォーリング』に収録された曲。

 この曲はスティングの曲の中でもかなり、カントリー/ブルーグラス色の強い曲である。

カントリー界のレジェンド、ジョニー・キャッシュがカバー

 ジョニー・キャッシュは、2002年のアルバム『American IV, The Man Comes Around』でこの曲を録音した。キャッシュは「兄のライフルは小川に突っ込んだ」という歌詞を「兄のライフルは岩山に突っ込んだ」に変え、「塩の地」を「南の地」と変えている。スティングは、これは誤植によるものだと推測しているが、それでも「自分の歌詞と音楽を『巨匠』が解釈してくれたことをとても誇りに思う」と『Lyrics By Sting』に書いている。

error: Content is protected !!