【和訳】Stevie Wonder – I Just Called To Say I Love You

動画

歌詞&翻訳

No New Year’s Day to celebrate
新年を祝う日なんていらない
No chocolate-covered candy hearts to give away

バレンタインのチョコも
No first of spring, no song to sing

春の訪れも、歌う歌がなくてもかまわない
In fact, here’s just another ordinary day

実際、今日はただの普通の日なんだ

No April rain, no flowers bloom
四月の雨も花の開花がなくてもいいし
No wedding Saturday within the month of June

6月に結婚式がなくてもいい
But what it is, it’s something true

でもそれがなんであれ、本当に大切なものは
Made up of these three words that I must say to you

君に伝えなきゃいけない3つの言葉にあるんだ

I just called to say I love you
ただ電話したかった、愛してるって
I just called to say how much I care

ただ電話したかった、どれだけ気にかけてるかって
I just called to say I love you

ただ電話したかった、愛してるって
And I mean it from the bottom of my heart

心の底から本気で

No summer’s high, no warm July
真夏も、暖かな7月もいらない
No harvest moon to light one tender August night

優しい8月の夜を照らす収穫の月も必要ない
No autumn breeze, no falling leaves

秋のそよ風も落ち葉もなくていい
Not even time for birds to fly to southern skies

南へ飛び立つ鳥が見られなくたっていいんだ

No Libra sun, no Halloween
てんびん座の太陽もハロウィンもなくたっていい
No giving thanks to all the Christmas joy you bring

クリスマスの喜びに感謝する必要すらない
But what it is, though old, so new

でも本当の愛っていうのは、どれだけ古臭くても、新鮮に感じるもので
To fill your heart like no three words could ever do

たった3つの言葉とは思えないほど君の心を満たすものなんだ

I just called to say I love you
ただ電話したかった、愛してるって
I just called to say how much I care, I do

ただ電話したかった、どれだけ気にかけてるかって、本当に
I just called to say I love you

ただ電話したかった、愛してるって
And I mean it from the bottom of my heart

心の底から本気でそう思ってるんだ
I just called to say I love you, yeah

ただ電話したかった、愛してるよ、ほんとに
I just called to say how much I care, I do

ただ電話したかった、どれだけ気にかけてるかって、本当に
I just called to say I love you

ただ電話したかった、愛してるって
And I mean it from the bottom of my heart

心の底から本気で

Of my heart, of my heart
心から、心から
Baby, of my heart

ベイビー、心から

曲情報

 「アイ・ジャスト・コールド・トゥ・セイ・アイ・ラヴ・ユー」(邦題:心の愛)は、アメリカのR&Bシンガーソングライター、スティーヴィー・ワンダーが作詞・作曲・演奏したバラードである。この曲は世界的に大ヒットし、現在でもスティーヴィー・ワンダーのベストセラーシングルとなっており、19のチャートでトップを記録している。

 この曲は1984年のサウンドトラックアルバム『ウーマン・イン・レッド』からのリードシングルで1984年8月1日にリリースされた。

米ビルボードのHOT100で3週連続1位

 この曲は1984年10月13日から27日まで3週間、ビルボードホット100で1位を獲得した。また、R&Bチャートでは10回目、アダルトコンテンポラリーチャートでは4回目の1位となった。両チャートで3週間トップに君臨し、ホット100でのランクインと同じ期間トップを維持した。この曲はワンダーにとって唯一のソロUKナンバーワンヒットとなり、6週間トップの座を維持し、その過程でモータウンレコードのイギリスで最も売れたシングルにもなった。

ゴールデングローブ賞、アカデミー賞、グラミー賞

 さらに、この曲はゴールデングローブ賞とアカデミー賞の両方で最優秀オリジナル主題歌賞を受賞した。この曲は第27回グラミー賞でも最優秀男性ポップ・ボーカル・パフォーマンス、年間最優秀楽曲、最優秀ポップ・インストゥルメンタル・パフォーマンスの3部門にノミネートされた。

歌詞の意味

Candy Heartsとは?

 「candy hearts」は、アメリカなどでバレンタインデーに人気のある、小さなハート形の砂糖菓子のこと。これらのキャンディは通常、砂糖で作られており、表面には「I Love You」や「Be Mine」などの短いメッセージが書かれている。以下の画像がその例。

 これがチョコレートで覆われていて、外側のチョコの部分を食べるとサプライズ的に中のメッセージが見れるようになっているのが「chocolate-covered candy hearts」(チョコレートで覆われたキャンディ・ハーツ)のことである。

3つの言葉(Three Words)とは?

 「three words」(スリー・ワーズ)は「I love you」というフレーズを指している。

てんびん座って何のこと?

No Libra sun, no Halloween
てんびん座の太陽もハロウィンもなく

 「Libra sun」は、太陽がてんびん座に位置する9月23日から10月22日頃の期間を指している。この期間にはハロウィンも含まれる。したがって、「No Libra sun, no Halloween」は、この季節に関連するイベントがなくてもいいと言っている。

error: Content is protected !!