【和訳】LE SSERAFIM – The Great Mermaid

動画

歌詞&和訳

Pa-ra-pa-pa-pa-pa, pa
Pa-ra-pa-pa-pa-pa, pa (Ah)

Wish never cost
願いは決して犠牲にしちゃいけない
그게 뭐라고 해도

何があろうと
하날 위해선

「一つのために
하날 포기하라고

一つはあきらめろ」って言われても
아름다운 목소리

美しい声から
일곱 빛
꼬리까지 전부
七色に光る尾ひれまで全部
전부 나라서

それらすべては私なの
I don’t wanna sacrifice

犠牲にしたくない

I’m living my life
私は私の人生を生きている
원하는 건 다 가질 거야

欲しいものはすべて手に入れるの
그래도 날

多くを望んでも
물거품으로 만들진 못해

水の泡となるようなことはない
I won’t give up, I won’t give up

あきらめない、あきらめない
포기하는 건 nothing

あきらめることは一つもない
Don’t mess with me, 쉽다 싶었니?

私のことをみくびらないでね、簡単だとでも思った?
I don’t give you what you need, yeah

あんたが必要なものはあげないよ

I don’t give a shit, no love, no golden prince
私はちっとも気にしないよ、愛がなくても、黄金の王子様がいなくても
그런 뒤틀린 사랑 나는 필요 없어 (Love story, yo)

そんな歪んだ愛なら私はいらない (ラブストーリーなら)
태워버려 (Lock, lock and load)

燃やしてしまえ (銃に弾を込めて)
I just want it all, 단 나의 style로

全部欲しいだけ、ただ私のスタイルで
내게 맞춰진 사랑 희생 하나 없이 (Love story, yo)

私に合わせた愛を、犠牲一つなく (ラブストーリーを)
Never give up (Lock, lock and load)

決してあきらめない (銃に弾を込めて)

Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na
Dive into the ocean

海に飛び込もう
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na
Dive into the ocean

海に飛び込もう

목소릴 버리라니 crazy, yeah
声を捨てろだなんてクレイジーね
사라질 수 있다니 왜 이래, yeah

消えてしまうなんて、なんで?
말이 말 같지가 않아 liar

人語を話していないかのような嘘つき
마녀가 마녀 하면 듣지마

魔女が魔女なことをしてても耳を傾けないで
차라리 내게 내놔 ocean, yah

いっそのこと私にちょうだい、海を
세상을 내 바다로 덮쳐, yah

世界を私の海で覆い尽くして
제동 없이 커져가는 꿈

ブレーキなしで大きくなっていく夢
포기만 안 하면 결국엔 truth

あきらめなければ最後には真実になる

I’m living my life
私は私の人生を生きている
원하는 건 다 가질 거야

欲しいものはすべて手に入れるの
그래도 날

多くを望んでも
물거품으로 만들진 못해

水の泡となるようなことはない
I won’t give up, I won’t give up

あきらめない、あきらめない
포기하는 건 nothing

あきらめることは一つもない
Don’t mess with me, 쉽다 싶었니?

私のことをみくびらないでね、簡単だとでも思った?
I don’t give you what you need, yeah

あんたが必要なものはあげないよ

I don’t give a shit, no love, no golden prince
私はちっとも気にしないよ、愛がなくても、黄金の王子様がいなくても
그런 뒤틀린 사랑 나는 필요 없어 (Love story, yo)

そんな歪んだ愛なら私はいらない (ラブストーリーなら)
태워버려 (Lock, lock and load)

燃やしてしまえ (銃に弾を込めて)
I just want it all, 단 나의 style로

全部欲しいだけ、ただ私のスタイルで
내게 맞춰진 사랑 희생 하나 없이 (Love story, yo)

私に合わせた愛を、犠牲一つなく (ラブストーリーを)
Never give up (Lock, lock and load)

決してあきらめない (銃に弾を込めて)

Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na
Dive into the ocean

海に飛び込もう
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na
Dive into the ocean

海に飛び込もう

和訳リンク

曲情報

 「ザ・グレート・マーメイド」は韓国のアイドルグループ、ルセラフィムの曲。この曲は2022年5月2日にリリースされた彼女たちの1枚目のミニアルバム『FEARLESS』に収録された楽曲。

 タイトルの「ザ・グレート・マーメイド」とは「すごい(素敵な、偉大な)人魚」のこと。

その他の動画

 コーチェラ1週目

解釈

黄金の王子様(golden prince)って何?

I don’t give a shit, no love, no golden prince
私はちっとも気にしないよ、愛がなくても、黄金の王子様がいなくても
그런 뒤틀린 사랑 나는 필요 없어 (Love story, yo)

そんな歪んだ愛なら私はいらない (ラブストーリーなら)

 「黄金の王子様」は完璧な恋愛パートナーの比喩と解釈することもできるが、直後に続くフレーズが「そんな歪んだ愛なら私はいらない (ラブストーリーなら) 」「犠牲一つなく」ということを考えると、オスカー・ワイルドの『幸福な王子』のことだと思われる。この短編小説は自己犠牲の愛についての物語である。

ある街の柱の上に、「幸福な王子」と呼ばれる像が建っていた。かつてこの国で、幸福な生涯を送りながら、若くして死んだとある王子を記念して建立されたものだった。両目には青いサファイア、腰の剣の装飾には真っ赤なルビーが輝き、体は金箔に包まれていて、心臓は鉛で作られていた。とても美しい王子は街の人々の自慢だった。しかし、人々が知らないことが有った。その像には、死んだ王子自身の魂が宿っており、ゆえに自我を持っていること。王子が、かつて宮殿にいた頃には気付かず知らなかった、この町の貧しい、不幸な人々の実態を知り嘆き悲しんでいることである。

渡り鳥であるが故にエジプトへ旅に出ようとしていたツバメが寝床を探し、王子の像の足元で寝ようとすると突然上から大粒の涙が降ってくる。 王子はこの場所から見える不幸な人々に自分の宝石をあげてきて欲しいとツバメに頼む。ツバメは早く南へ渡りたかったが、やがて言われた通り王子の剣の装飾に使われていた美しいルビーを病気の子供がいる貧しい母親に届けた。

王子は片目のサファイアを飢えた若い劇作家に、もう片方を幼いマッチ売りの少女に持っていって欲しいと言われ、ツバメは「そんな事をしたら目が見えなくなってしまう」と注告するが、 「この風景を見る方が辛い」と言われ言われたまま両目のサファイアを届ける。

エジプトに渡ることを中止し、街に残り、王子と共に過ごす覚悟を決意したツバメは街中を飛び回り、両目をなくし目の見えなくなった王子に色々な話を聞かせる。王子はツバメの話を聞き、まだたくさんいる不幸な人々に、自分の体の金箔を剥がして分け与えて欲しいと頼む。

やがて冬が訪れ、王子はかつての輝きを失い、みすぼらしい姿になり、南の国へ渡り損ねたツバメも徐々に衰え、弱っていく。自らの死を悟ったツバメは最後の力を振り絞って飛び上がり、目の見えない王子にキスをし、やがて彼の足元で力尽きる。その瞬間、王子の鉛の心臓は音を立て二つに割れてしまった。みすぼらしい姿になった王子の像は心無い人々によって柱から取り外され、溶鉱炉で溶かされたが、鉛の心臓だけは溶けず、ツバメと一緒にゴミ溜めに捨てられた。

天国では、下界の様子の全てを見ていた神が、天使に「この街で最も尊きものを二つ持ってきなさい」と命じ天使を遣わせる。天使はゴミ溜めから王子の鉛の心臓を、そしてツバメの骸を持ってくる。神は天使を褒め、そして王子とツバメは楽園で永遠に幸福になった。

https://ja.wikipedia.org/wiki/幸福な王子

아름다운 목소리
美しい声から
일곱 빛
꼬리까지 전부
七色に光る尾ひれまで全部
전부 나라서

それらすべては私なの
I don’t wanna sacrifice

犠牲にしたくない

 オスカー・ワイルドの線で考えると、この部分も理解しやすい。

 自分のサファイアの目玉をあげたりする王子のように、自己犠牲の愛でもって、七色に光る尾ひれを誰かにあげたりしたくない。犠牲の上に成り立つ幸福 / 愛ならいらない。そんなねじれたプロット(歪んだラブストーリー)ならいらない。

魔女が魔女して???何?

마녀가 마녀 하면 듣지마
魔女が魔女なことをしてても耳を傾けないで

 2017年頃からDCインサイド(韓国のネット掲示板)を中心に広がり始めた新造語「○○가 ○○하다(○○が○○する)」の言い回しで、元々はサッカーチームの「バルセロナがバルセロナした」という言葉がオリジナルと言われている。ただし、このようなフレーズは英語にも日本語にも存在する。

 大谷翔平が19XX年以来の記録を達成
→「大谷が大谷なことをしてるだけだ」