【和訳】Sting – Fields Of Gold

動画

 2001年9月11日『…all this time』ライブパフォーマンス

歌詞&翻訳

You’ll remember me when the west wind moves
西風が吹くとき、君は僕を思い出すだろう
Upon the fields of barley
麦畑の上で
You’ll forget the sun in his jealous sky
嫉妬深い空の太陽のことなんて忘れてしまうだろう
As we walk in fields of gold
僕たちが黄金色の麦畑を歩くとき

So she took her love for to gaze awhile
だから彼女は愛する人を連れてしばらく見つめた
Upon the fields of barley
麦畑の上で
In his arms she fell as her hair came down
彼女は髪を垂れ下げ、彼の腕の中に身を委ねた
Among the fields of gold
黄金色の麦畑に囲まれて

Will you stay with me? Will you be my love?
僕と一緒にいてくれる? 僕の恋人になってくれる?
Among the fields of barley
麦畑に囲まれる中で
We’ll forget the sun in his jealous sky
嫉妬深い空の太陽のことなんて忘れてしまうだろう
As we lie in fields of gold
僕らが黄金色の麦畑で横たわるときは

See the west wind move like a lover so
恋人のように西風が動くのを見てごらん
Upon the fields of barley
麦畑の上で
Feel her body rise when you kiss her mouth
キスをすると彼女の体は情熱的に反応する
Among the fields of gold
黄金色の麦畑に囲まれて

I never made promises lightly
僕は決して軽々しく約束を交わすようなことはしない
And there have been some that I’ve broken
破った約束もいくつかあったけれど
But I swear in the days still left
残された日々に誓うよ
We’ll walk in fields of gold
僕らは黄金色の麦畑を歩くだろうということを
We’ll walk in fields of gold
僕らは黄金色の麦畑を歩くだろう

Many years have passed since those summer days
あの夏の日から多くの年月が経った
Among the fields of barley
麦畑に囲まれて
See the children run as the sun goes down
太陽が沈むとき、子どもたちが走るのを見てごらん
Among the fields of gold
黄金色の麦畑に囲まれて

You’ll remember me when the west wind moves
西風が吹くとき、君は僕を思い出すだろう
Upon the fields of barley
麦畑の上で
You can tell the sun in his jealous sky
嫉妬深い空の太陽に伝えることができるよ
When we walked in fields of gold
僕らが黄金色の麦畑を歩いたときのことを
When we walked in fields of gold
僕らが黄金色の麦畑を歩いたときのことを
When we walked in fields of gold
僕らが黄金色の麦畑を歩いたときのことを

和訳リンク

曲情報

 「フィールズ・オブ・ゴールド」は、イギリスのミュージシャン、スティングが作詞作曲、演奏した曲である。スティングの4枚目のスタジオアルバム『テン・サマナーズ・テイルズ』(1993年)に初めて収録された。スティングとヒュー・パジャムの共同プロデュースによるこの曲は、1993年6月7日にA&Mレコードからシングルとしてリリースされ、全英シングルチャートで16位、米国ビルボードホット100で23位に達した。

 スティングは『Lyrics By Sting』の中で、16世紀に建てられたウィルトシャーのマナーハウスからの眺めについてこう語っている。「イギリスでは、我が家は大麦畑に囲まれていて、夏には金色の海の波のように、きらめく表面を風が吹き抜ける様子を見るのが魅力的なんだ。その光景には、風が大麦に愛を注いでいるかのような、本質的にセクシーな、原始的な何かがある。恋人たちはここで誓いを立て、季節の心地よい循環によって絆が強められたに違いない」

歌詞の意味

You’ll remember me when the west wind moves
西風が吹くとき、君は僕を思い出すだろう

 西風は秋を象徴する風。この歌詞では穂が実って収穫の時期を迎えていることを表現している。

As we walk in fields of gold
僕らが黄金色の畑を歩くとき

  • 麦畑が黄金色に輝くのは黄昏時
  • fieldsは「野、野原」の他に「畑、田畑」の意味がある。(ここでは麦畑のこと)