【和訳】Angus & Julia Stone – Just A Boy

動画

歌詞&和訳

I bit my tongue in the ark of conversation
アーク・オブ・カンバセーションで舌を噛んだ
I don’t know why, I don’t know why
理由はわからないけれど
I met you once and I’d fallen for your notions
前に君に会って、君の意見に惹かれたんだ
I don’t know why, I don’t know why
理由はわからないけれど

Do you believe that there’s treasures in the ocean?
君は海に宝物があると信じてる?
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
One kiss from you and I’m drunk up on your potion

君からのキスひとつで僕は君の薬に酔ってしまうよ
That big old smile is all you wore
あの満面の笑みだけが君のすべてだったね

Girl, you make me want to feel
ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
The things I’ve never felt before

僕が感じたことがなかったようなことを
Girl, you make me want to feel

ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
You hold me to that

ずっとそう思っててくれていいよ

No lonely hands grab my suitcase full of nothin’
空のスーツケースを掴む孤独な手なんてない
I don’t know why, I don’t know why

理由はわからないけれど
You took me in, gave me something to believe in

君は僕を受け入れて、信じるものをくれた
That big old smile is all you wore

あの満面の笑みだけが君のすべてだったね

Girl, you make me want to feel
ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
The things I’ve never felt before

今まで感じたことがなかったようなことを
Girl, you make me want to feel

ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
You hold me to that

ずっとそう思っててくれていいよ

Girl, you make me want to feel
ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
The things I’ve never felt before

今まで感じたことがなかったようなことを
Girl, you make me want to feel

ねえ、君は僕を感じさせたいんだ
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
Did I say I’m just a boy?

僕はまだ少年なんだって言ったっけ?
You hold me to that

ずっとそう思っててくれていいよ

曲情報

 「ジャスト・ア・ボーイ」は2007年9月にリリースされたアンガス・アンド・ジューリア・ストーンの最初のスタジオアルバム『A Book Like This』に収録された曲。

 2008年のARIAミュージック アワードでは、このアルバムはベスト・ブルース・アンド・ルーツ・アルバム、ベストグループ、ブレイクスルー・アーティスト、ベストカバー・アートにノミネートされた。

解釈

ark of conversationの意味

 ark of conversationとは、お悩み相談のためのコミュニケーション・フレームワークで、アドバイスをする人が積極的に聞き役にまわり、悩みを打ち明ける方が正直に、そして率直に問題を打ち明けるというもの。会話の流れの鍵は、アドバイスをする側が悩みを打ち明ける側に快適な環境を提供すること。このコミュニケーション・フレームワークの望ましい結果は、問題の共通理解、考えられる解決策の特定、結果として生じるアクションに対する責任の共有である。