【和訳】Radiohead – Idioteque

動画

歌詞&和訳

[Verse 1]
Who’s in a bunker? Who’s in a bunker?

防空壕にいるのは誰?防空壕にいるのは誰?
Women and children first, and the children first, and the children

女と子供が先、子供が先、子供が先
I’ll laugh until my head comes off

僕は頭がもげるまで笑うよ
I’ll swallow ‘til I burst, until I burst, until I

僕は破裂するまで飲み込むよ、破裂するまで、僕は
Who’s in a bunker? Who’s in a bunker?

防空壕にいるのは誰?防空壕にいるのは誰?
I have seen too much, you haven’t seen enough, you haven’t seen it

僕はあまりに多くのことを見すぎた、君はまだ見足りない、君はまだ見足りない
I’ll laugh until my head comes off

僕は頭がもげるまで笑うよ
Women and children first, and children first, and children

女と子供が先、子供が先、子供が先

[Chorus]
Here I’m alive

ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに
Here I’m alive

ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに

[Verse 2]
Ice age comin’, ice age comin’

氷河時代がやって来る、氷河時代がやって来る
Let me hear both sides, let me hear both sides, let me hear both

両者の意見を聞かせてくれ、両者の意見を聞かせてくれ、両者の意見を
Ice age comin’, ice age comin’

氷河時代がやって来る、氷河時代がやって来る
Throw him in the fire, throw him in the fire, throw him on the

奴を火に投げ込め、奴を火に投げ込め、奴を火に
We’re not scaremongerin’

僕らは人々の不安や恐怖を煽ろうとしているわけじゃない
This is really happenin’, happenin’

これは本当に起こっていることなんだ、起こっていることなんだ
We’re not scaremongerin’

僕らは人々の不安や恐怖を煽ろうとしているわけじゃない
This is really happenin’, happenin’

これは本当に起こっていることなんだ、起こっていることなんだ
Mobiles skwerking, mobiles chirping

携帯電話が鳴り響いてる、携帯電話が鳴り響いてる
Take the money and run, take the money and run, take the money

金を持って逃げろ、金を持って逃げろ、金を持って

[Chorus]
Here I’m alive

ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに
Here I’m alive

ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに
Here I’m alive

ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに
Here I’m alive
ここで僕は生きている
Everything all of the time

すべて一緒くたに

[Outro]
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the childre-)

…先、子供が…、…先、子供が…
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the ch-) (first)

…先、子供が、…先、子…、先
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the childre-)

…先、子供が…、…先、子供が…
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the ch-) (first)

…先、子供が、…先、子…、先
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the childre-)

…先、子供が…、…先、子供が…
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the ch-) (first)

…先、子供が、…先、子…、先
(-n first) (And the childre-) (-n first) (And the childre-)

…先、子供が…、…先、子供が…

和訳リンク

曲情報

 「イディオテック」はイギリスのロック バンド、レディオヘッドが2000年10月2日にパーロフォンからリリースした4枚目のスタジオアルバム『Kid A』に収録された曲。プロデューサーはナイジェル・ゴドリッチ。

インタビュー情報

『Kid A』のセッション中、長い間、彼はメロディーには全く興味を持たず、ただ音のテクスチャーとリズムの探求に没頭していた。その結果、『Kid A』の「Idioteque」のようなトラックが生まれた。これはPiLの「Death Disco」のひねりを加えた2ステップ・ガラージのように聞こえるが、実際には「クラブでPA(音響システム)があまりに大音量で、明らかに耳にダメージを与えていると感じるような爆発的なビートを捉えようとした試み」だと語られている。

ザ・ワイヤー、2001年7月

解釈

bunkerって何?

 ケンブリッジ英英辞典では「シェルター(通常は地下にあり、中にいる人を銃弾や爆弾から守るための強力な壁がある)」と定義されている。

 同じく「bunker」が歌詞に出てくる「I Will. (No Man’s Land.)」は『OK Computer』時代に作られ、『Kid A』時代に何度もアレンジを加えられている。そのため、この「イディオテック」も、同じアミリヤ防空壕の話から来ている可能性が高い。

 ちなみに日本版CDの和訳では「貯蔵庫」と訳されている。

Women and children first「女と子供が先」って何のこと?

 「年齢差別」や「男女差別」への不満を言っているように聞こえるかもしれないが、この部分はおそらく、アミリヤ防空壕に避難する際の人々の様子を表した歌詞である可能性が高い。

※1991年2月13日、第一次湾岸戦争中に米軍は女性と子供だけが408人避難していたアミリヤ防空壕を爆撃し、避難していた全員が2発の爆弾によって殺害された。

Verse2の意味は?

 この曲はVerse1とVerse2の文脈的な結びつきが弱い。その理由は「Kid A」のインタビューでも語られているように、この曲もトムが無作為に選んだ言葉から作詞しているためである。

 ただVerse1とVerse2、それぞれの節全体としては一貫性があることを言っている。

Mobiles skwerking, mobiles chirping
携帯電話が鳴り響いてる、携帯電話が鳴り響いてる
Take the money and run, take the money and run, take the money

金を持って逃げろ、金を持って逃げろ、金を持って

 Verse2は、語り手が「氷河時代がやって来る」と大衆に向けて訴えかけることから始まり、終わりでは、「携帯電話が鳴り響いてる、金を持って逃げろ」と、何かが起こってパニックになっている人々の様子で締めくくられている。携帯電話が鳴り響くのは、人々が身内の安否確認や合流のために連絡を取るからである。

 ちなみに日本版CD付属の和訳では「携帯電話がぺちゃくちゃ / 携帯電話がきぃきぃ」と訳されているため、携帯電話のマナー批判のことを言っていると誤解している人も多いかもしれない。

error: Content is protected !!