動画
歌詞&和訳
The morning bell
朝の鐘
The morning bell
朝の鐘
Light another candle and
別のキャンドルに火をつけて
Release me
解放してくれ
Release me
解放してくれ
You can keep the furniture
家具は君が持ってていい
A bump on the head
頭のたんこぶ
Howling down the chimney
煙突を伝って聞こえてくるわめき声
Release me
解放してくれ
Release me, yeah
解放してくれ、ああ
Release me
解放してくれ
Release me
解放してくれ
Where’d you park the car?
車はどこに停めたの?
Where’d you park the car?
車はどこに停めたの?
Your clothes are on the lawn with the furniture
君の服は家具と一緒に芝生の上にあるよ
And I might as well, I might as well
やれやれ、しょうがない
Sleepy jack the fire drill
眠そうなジャック、消防訓練
Run around, around, around, around
And round
ぐるぐるぐるぐるぐるぐる
Cut the kids in half
子どもたちを半分に切って
Cut the kids in half
子どもたちを半分に切って
Cut the kids in half
子どもたちを半分に切って
Release me
解放してくれ
Release me
解放してくれ
Release me
解放してくれ
Release me
解放してくれ
和訳リンク
曲情報
「モーニング・ベル/アムニージアック」はイギリスのロックバンド、レディオヘッドが2001年5月30日にパーロフォンからリリースした5枚目のスタジオアルバム『アムニージアック』に収録された曲。プロデューサーはナイジェル・ゴドリッチ。
この「モーニング・ベル/アムニージアック」は「KID A」に収録されたバージョンよりも前に録音されたものである。
Amnesiac のアートワークの一部
黒く塗った部分の下側にrelease me. release me, pleaseの文字があり、その上に「howling down the chimney」っぽいフレーズがある。
インタビュー情報
[ なぜ『Amnesiac』に「Morning Bell」の別バージョンを収録したのかという質問に対して ]
トム:だって、このバージョンはもう一つのバージョンとはまったく違う場所から生まれたものだから。それに、この曲を思い出したのは完全に偶然だったし、一度忘れてしまっていたからなんだ。それに、このバージョンは繰り返し見る夢のような響きを持っている。だから、それが正しいと感じたんだ。
スピン・ウィズ・ア・グリン、2001 年 5 月 3 日
Q:『Amnesiac』の曲の1つは、『Kid A』で初めて登場した『Morning Bell』のフレッシュ・バージョンだけど、どうして同じことを繰り返すんだい?
エド:文字通り忘れていたからだよ。僕らは曲の別バージョンを録音することがよくあるけど、新しいバージョンがもう一度聴くのに耐えるほど強力になったのは初めてなんだ。他のバージョンのほとんどは途中でボツになるんだけど。それらは20年後、誰も僕らに興味を持たなくなった頃にリリースしようと思ってるボックス・セット用に取ってあるんだ。
プラネット・サウンド・チャンネル4(イギリス) 文字放送、2001年5月19日
解釈
以下のリンクで解説しています。