【和訳&海外の反応】LE SSERAFIM – The World Is My Oyster

動画

歌詞&和訳

[Spoken 1: Yunjin, Sakura, Garam, Chaewon]
The world is imperfect

この世界は不完全
この世界に満足できない

この世界に満足できない
세상은 나를 평가해

世間は私を評価する
The world brings out my flaws

世界は私の欠点を白日の元に晒す
세상은 나를 바꾸려 하지

世界は私を変えようとする

[Spoken 2: Eunchae, Kazuha, Yunjin, Garam]
그렇다면

もしそうなら
私は強くなりたい

私は強くなりたい
I want to take up the challenge

挑戦したい
나는 꺾이지 않아

私は壊れない
I am fearless

私は恐れ知らず

[Spoken 3: Chaewon, Yunjin, Sakura]
나는-

私は
I-

私は
私は-

私は
世界を手に入れたい

世界を手に入れたい

[Outro: Yunjin]
The world is my oyster

私は成功を自分の力で掴む

和訳リンク

曲情報

 「ザ・ワールド・イズ・マイ・オイスター」は韓国のアイドルグループ、ルセラフィムの曲。この曲は2022年5月2日にリリースされた彼女たちの1枚目のミニアルバム『FEARLESS』の序曲として収録された。

解釈

 タイトルの「The World Is My Oyster」の起源はシェイクスピアの喜劇『ウィンザーの陽気な女房たち』に出てくる「the world’s mine oyster」という台詞で、金を貸そうとしない相手に対して「世界は俺の牡蠣だ、剣でこじ開けてやる」と脅す際に使われた。

 牡蠣は開けるのが大変だが、開ければ美味しい牡蠣の身があり、真珠が手に入ることもある。したがって「世界は私の思うまま」という今日広く普及している意味として解釈できるわけであるが、正解の定義があるわけではなく、文脈的には「自分の力で物事を解決する、力づくで幸運/成功を掴む」と解釈することも可能であり、これは後のミニアルバム『EASY』の収録曲である「Smart」における歌詞の内容とも一致することから「私は成功を自分の力で掴む」と訳した。

海外の反応

(以下、英語話者の海外の反応)

トレーラーを見た海外の反応

海外のK-POPファン

+1.1K

海外のK-POPファン
披露された振り付けは素敵だね。力強い手の動きが好き。
+122

海外のK-POPファン
堕天使の概念をほのめかしていると感じる人はいる?ガラムとサクラが落ちる+ルセラフィムというグループ名などからそう思うんだけど。

K-POPの伝承を分析しすぎているだけなので気にしないで(笑)
+128

海外のK-POPファン
うん、私もそう思ったよ
+16

海外のK-POPファン
私は困惑している???
+161

海外のK-POPファン
困惑しなかったら、それはK-POPの伝承じゃないよ
+162

海外のK-POPファン
特にHYBEはね笑
+4

海外のK-POPファン
私の心にまっすぐに向かってくるカズハ。不気味でありながら壮大な雰囲気も感じられます。何も理解できなかったので、さらに興奮しました。私は伝承のあるグループが大好きです。
+29

海外のK-POPファン
一歩踏み出して転ぶことを恐れないというか、見方を変えれば、翼を広げて飛んでいるというか、そんな感じなのかもしれない

ユンジンのことはよく知らなかったけど、このMVではすごい見せ場があった。彼女もメインダンサー要員かな?
+52

海外のK-POPファン
プロデュース48ではかなりまともだったよ。でも、今はもっと上手くなってるって確信してるよ
+22

海外のK-POPファン
カズハのバレエシーンはすごくゴージャスだった!
+92

海外のK-POPファン
この短いシーンでも、彼女がバレエの経歴を持つK-POPアイドルの中で最もバレエの訓練を受けていることがわかります。姿勢だけでなくラインも素晴らしいです。彼女は、ターン中に靴の内側のエッジに乗って、翼のような足の形を表現していますが、これはかなりハイレベルなスキルです。彼女の柔らかなバレエシーンをハードなグループダンスシーンに対抗するために使用する方法が気に入りました。
+44

海外のK-POPファン
3歳からバレエをやっていたそうです!
+20

海外のK-POPファン
チェウォンが火の前で自撮りする冒頭部分、火事の前で微笑む子供のミーム画像を思い出した

+96