【和訳&海外の反応】LE SSERAFIM – Smart (English ver.)

動画

歌詞&和訳

[Intro]
(Ah-ah-ah)
(Ah-ah-ah)

[Chorus: Yunjin, Chaewon]
I’m a smarter, baby, smarter

私は賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Smarter, baby, smarter

賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Every move I make baby, see right through your strategy

いつだってあなたたちの企みを見透かしているわ
Wanna be a winner,
wanna be a winner
勝者になりたいの、勝者になりたいの
Tried to put their chains on me,
like butterflies I’m breaking free
彼らが私を鎖でつなごうとしたから、私は蝶のように飛び立って自由になった

[Verse 1: Kazuha, Chaewon]
I want it all

私は欲しいの
That glitter and gold
そのキラキラした貴重なものすべて
I call it “sugar” (My sugar, sugar)

私はそれを「シュガー」と呼んでいるわ (私のシュガー、シュガー)
Keep it on the low, backup plans A to Z

こっそりAからZまでの代替計画も用意して
My sugar, sugar (My sugar)

私のシュガー、シュガー (私のシュガー)

[Pre-Chorus: Eunchae, Kazuha, Sakura, Yunjin]
Baby you can call me mean-mean-mean-mean-mean

ベイビー、意地悪だって言ってもいいよ
I don’t give a shit-shit-shit-shit-shit

私はちっとも気にしないから
The beauty and the brains I got both on me

私には美貌も頭脳も両方あるけど
But living like a “villain” is what I need

「悪役」のように生きたいの
So I just wanna be me-me-me-me-me

だから私はただ私らしくいることを望んでるの
Loving what I see-see-see-see-see

目に映るものを愛しながら
LE SSERAFIM we’re going straight to victory

ルセラフィム、私たちは勝利に向かってまっしぐらよ

[Chorus: Chaewon, Eunchae]
I’m a smarter, baby, smarter
私は賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Smarter, baby, smarter

賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Every move I make baby, see right through your strategy

いつだってあなたたちの企みを見透かしているわ
Wanna be a winner,
wanna be a winner
勝者になりたいの、勝者になりたいの
Tried to put their chains on me,
like butterflies I’m breaking free
彼らが私に鎖をかけようとしたから、私は蝶のように飛び立って自由になった
I’m a smarter, baby
私の方が賢いの、ベイビー

[Verse 2: Yunjin, Kazuha, Sakura]
Work hard in secret

人知れず頑張る
Like clockwork, tap-tap I get
規則正しく、着々とやるの
I planned that, don’t be mad

私が計画した通りに、怒らないでね
Keep it on the low

こっそりと
No this time I won’t be the loser, loser (The loser)

いや、今回は敗者にはならないよ、敗者には (敗者)

[Pre-Chorus: Chaewon, Eunchae, Yunjin]
Baby you can call me mean-mean-mean-mean-mean
ベイビー、意地悪だって言ってもいいよ
I don’t give a shit-shit-shit-shit-shit

私はちっとも気にしないから
The beauty and the brains I got both on me

私には美貌も頭脳も両方備わってるけど
But living like a “villain” is what I need

「悪役」のように生きたいの
So I just wanna be me-me-me-me-me

だから私はただ私らしくいることを望んでるの
Loving what I see-see-see-see-see

目に映るものを愛しながら
LE SSERAFIM we’re going straight to victory

ルセラフィム、私たちは勝利に向かってまっしぐらよ

[Chorus: Eunchae, Sakura]
I’m a smarter, baby, smarter
私は賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Smarter, baby, smarter

賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Every move I make baby, see right through your strategy

いつだってあなたたちの企みを見透かしているわ
Wanna be a winner,
wanna be a winner
勝者になりたいの、勝者になりたいの
Tried to put their chains on me,
like butterflies I’m breaking free
彼らが私に鎖をかけようとしたから、私は蝶のように飛び立って自由になった
I’m a smarter, baby
私の方が賢いの、ベイビー

[Bridge: Kazuha, Chaewon, Eunchae, Sakura, Yunjin]
Drippin’ like I’m hot sauce

ホットソースのように滴り落ちて
Shinin’ like my lip gloss

リップグロスのように輝き
Work it like a boss, cut the line, huh

自信を持って上手くこなし、手順を飛ばしていく
Nobodies tell me, “that’s all luck”

誰も「それはすべて運次第だ」なんて私には言わない
I tell ‘em, “no, it’s not luck”

私はみんなに「いや、それは運じゃない」って言うから
My sweat is not lying, lying
私の汗は嘘をつかない
Don’t slow down, level up super-fast
のんびりすることなく、超高速でレベルアップしよう
Best scheme, you could never guess

最善の計画、あなたたちには想像もつかない
Godsend, when I’m doing it best

思いがけない幸運は、ベストを尽くしている時に訪れる
Dinner of the winner, that is what I want to get

勝者のディナー、それこそが私が手にしたいもの

[Chorus: Sakura, Kazuha, Chaewon, Yunjin]
I’m a smarter, baby, smarter

私は賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Smarter, baby, smarter

賢いの、ベイビー、あなたたちより賢いの
Every move I make baby, see right through your strategy

いつだってあなたたちの企みを見透かしているわ
Wanna be a winner,
wanna be a winner
勝者になりたいの、勝者になりたいの
Tried to put their chains on me,
like butterflies I’m breaking free
彼らが私に鎖をかけようとしたから、私は蝶のように飛び立って自由になった
I’m a smarter, baby
私の方が賢いの、ベイビー

和訳リンク

曲情報

 「スマート」は韓国のアイドルグループ、ルセラフィムの曲。この曲の韓国語Ver.は2024年2月19日にリリースされたミニアルバム『EASY』に収録され、English Ver.は「Smart」のリミックス集であるミニアルバム『SMART』に収録され、2024年3月22日に配信された。

解釈

自信を持って上手くこなし、手順を飛ばしていく

Work it like a boss, cut the line, huh
自信を持って上手くこなし、手順を飛ばしていく

 like a bossはボスのように威厳や自信を持つことを表し、work itは「機能する、上手くいく、望み通りの結果を得ること」。cut the lineは「列を割り込むことや、順番を飛ばして先に進めること」。

 韓国語Ver.では「내 시계는 tick-tock, 필요했던 shortcut / 私の時計がチクタク動くから、近道が必要だった」となっている部分と意味が対応している。

 歌い手は、時間を貴重なものだと考えて、周囲のペースに合わせることなく(大人しく列に並んでゆっくり進むことなく)、ショートカットがあるならどんどん使って、努力して先に進んでいくと言っている。

I’m smarterの意味は?

 「I’m smarter」は「私の方が賢い」と「(以前より)もっと賢くなった」のどちらにも解釈できる。一般的によく使われるのは、ゲームなどで相手を負かした際に使われる「私の方が賢い」の方である。(比較ではなく、程度を意図していると捉えて訳すのもスマートである → 私はすごく賢い)

 韓国語Ver.では「私の時計がチクタク動くから、近道が必要だった」という過去のある時点での気づきが歌詞に含まれており、「もっと賢くなった」と解釈することに不自然さはなかったが、英語Ver.の歌詞では、その部分が「自信を持って上手くこなし、手順を飛ばしていく」となっており、気づきを得るというニュアンスは消えている。さらに「I’m a smarter, baby, smarter」の直後の歌詞が「いつだってあなたたちの企みを見透かしているわ」であり、英語Ver.の作詞者は明らかに「私の方が賢い」(I’m a smarter than you)の方を採用しているため、当ブログでは韓国語Ver.と英語Ver.でこの部分の訳を分けることにした。

海外の反応

海外のK-POPファン
ブリッジの歌詞を見て「ホットソースみたいに」って部分でちょっと笑ってしまったww
悪くはないけど、私は韓国語バージョンの方が好きだと思う。
ユンジンの「Work hard in secret」と「villain」のラインは韓国語バージョンの方がいいと思う。
+42

海外のK-POPファン
「I don’t give a shit shit shit shit shit / 私はちっとも気にしない」😭
+118

shitは「くそ」を意味する汚い言葉。「I don’t give a fuck」と同じく「気にしない」という意味になる。

海外のK-POPファン
それに突っ込むために動画を一時停止してコメントしたよ😂😂😂
+12

海外のK-POPファン
「The Great Mermaid」の中で言ってたよ。彼女たちはまた私たちに思い出させてくれたんだ
+27

『FEARLESS』の収録曲である「The Great Mermaid」のコーラスには「I don’t give a shit」というフレーズがある。

海外のK-POPファン
「No Celestial」の露骨なバージョンをストリーミングで配信してほしい。
+11

『ANTIFRAGILE』の収録曲である「No Celestial」のコーラスには「I’m no freakin’ angel, I’m no freakin’ goddess」というフレーズがあるが、露骨なバージョンとは「freakin’」の部分が「fuckin’」になっているバージョンである。CD音源はfuckin’だったが後に差し替えられた。

海外のK-POPファン
私は露骨なバージョンが好きだからCDからリッピングしてライブラリに追加したのに、Apple Musicがそれをデータベースからのクリーンなバージョンに置き換えてしまって、色々大変だった。

海外のK-POPファン
spotifyのローカルファイルを使えばいいよ

海外のK-POPファン
メロディにぴったりはまってるから、これがオリジナルバージョンなのかな?
+22

海外のK-POPファン
これはスター日記でマンチェが言っていたカムバックじゃないよね?

海外のK-POPファン
うん、彼女は次回のカムバックについて話していて、伝えられるところによると今年の7月~9月頃を予定しているらしい
+40

海外のK-POPファン
それは良かった。確認したかったんだ。彼女たちはすごく忙しいね。
+13

海外のK-POPファン
44秒のウンチェのところが好き
+6

海外のK-POPファン
ウンチェの罵り言葉は私にはすごく違和感がある
+16

海外のK-POPファン
ウンチェが何て言ったの?????窒息した😭
+37

海外のK-POPファン
私は文字通り「何???」って叫んだ
+6

海外のK-POPファン
もう赤ちゃんじゃない笑
+5

海外のK-POPファン
このEnglish Ver.の一番いいところだと思う😭
+4