【和訳】Radiohead – Thinking About You

動画

 アルバム『パブロ・ハニー』バージョン

 EP『ドリル』バージョン

歌詞&和訳

Been thinking about you
ずっと君のことを考えてる
Your records a hit

君のレコードはヒットした
Your eyes are on my wall

君の瞳は壁に
Your teeth are over there

歯はそこに浮かんでる
But I’m still no one

でも僕はいまだに何者でもなく
And you’re not a star

君もスターってわけでもない
What do you care?

何を気にしてる?

Been thinking about you
ずっと君のことを考えてる
And there’s no rest

休む間もない
Shit, I still love you

くそ、まだ君のこと愛している
Still see you in bed

まだベッドで君に会ってる
But I’m playing with myself

妄想の中でだけど
What do you care

君は何を気にしてるんだ?
When the other men are far, far better?

他の男たちの方が遥かに優れているのに

All the things you got
君が手にした全て
All the things you need

君が必要としている全て
Who bought you cigarettes

タバコは誰に買ってもらった
Who bribed the company to come and see you, honey

誰が事務所に金を払って会いに来た?ハニー

I’ve been thinking about you
ずっと君のことを考えてる
So how can you sleep?

それで、君はどうして眠れるの?
These people aren’t your friends

やつらは君の友達なんかじゃない
They’re paid to kiss your feet

金目当てで君の足にキスをしているようなやつらだ
They don’t know what I know

僕が知ってることをやつらは知らない
Why should you care

君はどうして気にする必要がある?
When I’m not there?

僕はそこにいないのに

Been thinking about you
ずっと君のことを考えてる
And there’s no rest

休む間もない
Shit, I still love you

くそ、まだ君のこと愛している
Still see you in bed

まだベッドで君に会ってる
But I’m playing with myself?

妄想の中でだけど
What do you care

君はどうして気にする必要がある?
When I’m not there?

僕はそこにいないのに

All the things you got
君が手にしたけれど
That you’ll never need

決して必要としないもの全て
All the things you got

君が手にしたもの全て
I’ve bled and I bleed to please you

僕は血を流し続けている、君を喜ばせるためにね

Been thinking about you

ずっと君のことを考えてる

和訳リンク

曲情報

 「シンキング・アバウト・ユー」は1993年に発売されたレディオヘッドのデビュースタジオ・アルバム『Pablo Honey』に収録された曲。

 この曲はこのアルバム唯一のアコースティックギターの曲で、1992年の1stEP『Drill』にはDrill Versionというエレキギターを使ったバージョンも収録されている。

解釈

“your records a hit”か”Your records are here”か

 冒頭部分の歌詞は”your records a hit”と”Your records are here”の2パターンがネット上に存在する。

 Your records a hit「君のレコードはヒットした」
 Your records are here「君のレコードはここにある」/「君の思い出はここにある」

 日本版CDには”Your records are here”とあり、訳は「面影は今もここにある」となっている。

bledの訳に関して

 ”bled”は「心を痛める、嘆き悲しむ」の意味があるが、日本語で「血を流す」という表現も額面通りに受け取らず、その背後にある意味を連想させるのでそのまま「血を流す」とした。